Играют перевод на португальский
1,451 параллельный перевод
У Хэрри телефон "Нокиа", у Тома компьютер "Эппл", музыканты играют на гитарах "Гибсон".
A Harry usa um telefone Nokia, o Tom usa um computador Apple, a banda toca com guitarras Gibson.
Но те, кто любят... играют, рассчитывая на победу.
Mas os que gostam, jogam para vencer.
Под "репутацией" я подразумеваю, что ты из разряда женщин которые играют с мужчиной как с игрушкой, независимо от того мой это муж...
Com "reputação", quero dizer que és daquelas que usa os homens como brinquedos.
Когда дети играют.
As crianças deveriam estar a brincar no parque.
Они ходят на пикники, играют в мяч
Vamos a piqueniques, jogos de futebol.
Э, знаешь, Янг и Грей играют в веселые игры со своими интернами?
Sabes que a Yang e a Grey andam a trocar de internos?
Они все еще играют по моим нотам.
Eles ainda estão a seguir a minha música.
Ага, и рисованные олени играют во дворе.
Sim, e um animador para o pessoal todo.
Эмоции играют важнейшую роль в восприятии в состоянии стресса или в экстремальных ситуациях
As emoções têm um papel importante na percepção sob circunstâncias extremas ou de tensão.
Я слишком старая, чтобы помнить Чем, черт возьми играют в шесть лет.
E eu a fase, para me lembrar, do que a canalha de 6 anos gosta de brincar.
Мальчики играют в мяч, девочки прыгают через обруч.
Os meninos jogam bola e as meninas dançam hula-hula.
В эту игру играют двое, а я не хочу.
Precisas de duas pessoas para o jogo, e eu não vou jogar.
Тот, который с моим сердцем в качестве бильярдного шара... которым играют обезьяны? Жутко.
Mas tens a certeza de que sou o tipo certo?
Другие играют в гольф или... Или отдыхают...
Algumas pessoas jogam golf e relaxam.
А родственники Джима тоже плохо играют в пинг-понг?
Os pais do Jim eram primos e também eram maus no ping-pong?
А там это где дети играют.
E ali... É onde as crianças brincam.
ЭТо звук воды, и волн, и вдали играют дети на пляже, звук наживки, падающей в воду.
O som da água... Das ondas... Das crianças, ao longe, a brincarem na praia.
Они не играют, и никто не хочет никому вредить.
Estes gajos não estão a brincar, mas ninguém tem de se magoar.
Некоторые мужчины играют в гольф, некоторые собирают коробкИ.
Alguns homens praticam golfe, uns coleccionam chávenas...
Друзья и семья играют важную роль в этом процессе.
Envolver os teus amigos e família é uma parte importante do ajuste.
Людям, которые играют в настоящие игры, не нужны повязки для глаз.
As pessoas com jogo não precisam de palas para os olhos.
Они играют со своими волосами и трогают тебя за руку.
Estão a mexer no cabelo e a tocar-te no braço.
Насколько я знаю врачей, они всегда играют в гольф.
Se bem conheço doutores, ele provavelmente está a jogar golfe.
Они каждый раз играют по-разному.
Eles são sempre diferentes.
они играют в бинго вместе.
- Eles jogam Bingo juntos.
Для начала, я хотел бы заметить, что я впечатлён... теми творческими способами, которыми ты думал меня убить. Тот, который с моим сердцем в качестве бильярдного шара... которым играют обезьяны?
Quer dizer, eu vagamente lembro-me de te ouvir cair numa janela, e talvez, não sei, alguma coisa sobre um cão ou coisa assim.
Эдди, а в гольф всегда играют по семь часов?
Eddie, desde quando é que o golfe demora sete horas?
Я хотел спросить. можно ли мне его подменить? Сегодня Денвер Старо играют, а я хотел...
Estava... pensando se podia substituí-lo, os Trail Blazers estão na cidade, era esperado...
Я чувствую себя настоящей француженкой, когда смотрю как играют в крикет.
Nunca me sinto tão francesa como quando vejo um jogo de críquete.
Ну, я просто насвистываю мелодию, которую играют колокольчики.
Bem, basta imitar a harmonia de sons do vento.
Махотра и Вильямс играют в касание, оттесняют Крылышек к их воротам.
Trevor Letowski leva o disco para o centro do gelo. Uma defesa.
В экосистеме они играют важную роль редуцентов.
Importantes, no ecossistema, como decompositores.
В Мачту играют двое, а я играть не буду.
Precisas de dois para o Mastro e eu não alinho.
Так твои невидимые друзья и между собой играют?
Sim. Os teus amigos invisíveis brincam entre eles?
Кстати, они играют в "Лорел Кэньон", так что я сам тебе позвоню, потому что там ужасный прием сигнала. Ладно.
Vão tocar em Laurel Canyon, eu ligo-te porque a rede lá é péssima.
- Там все играют в сквош и у них есть второй инициал.
Esses tipos jogam squash e têm iniciais.
Это ж не футбольный мяч, а гимнастический, им не играют.
Esta bola é medicinal.
Пусть они здесь играют а я дам вам 10 % того, что они у меня оставят.
Deixe-os jogar aqui e dou-lhe 10 porcento das perdas deles.
Двадцать процентов. Каждый раз, когда они у меня играют.
Dou-lhe 20 porcento do que jogarem aqui.
В канасту вдвоем не играют.
A Canasta não é ideal para jogar a dois.
Есть у меня друг в одном агентстве, так они там смолят травку и играют в дартс, и, если честно, я считаю, что они - самая лучшая лавочка на нашей улице.
Isso é porque não o recebeu. Eu telefonei-lhe. Estás com medo de ter um patrão?
А он сказал, что в шашки играют только под мухой.
Ele disse que as damas eram jogo de bichas!
Они играют?
Estão a brincar?
Они играют в крикет теннисным мячом.
Estão a jogar críquete com uma bola de ténis.
Типа, люди развлекаються, везде играют музыку.
É o dia em que as pessoas tocam na rua, tocam em todos os lados.
Боги играют со мной!
Os deuses estão a pregar partidas.
Боги играют со мной.
Os deuses estão de brincadeira.
Мальчики играют в мяч девочки прыгают через...
Os meninos jogam bola e as meninas dançam hula-hula.
В этом дворе играют наши дети.
As nossas crianças brincam neste quintal.
Маринерз играют с Янкиз.
Os Mariners vão jogar contra os Yankees.
Остался бы чужаком. Все лавры у ребят, которые играют
Podia lá ficar mais 100 anos e ainda assim continuaria a ser apenas um complemento.