Идеальной перевод на португальский
3,216 параллельный перевод
В те времена, когда я бывал в клубах ежедневно, идеальной комбинацией были модели, актёры, конечно, музыканты, политики, в надежде, что их не засекут, геи, трансвеститы, эти безволосые молодые люди.
Quando eu ainda ia aos clubes diariamente, a mistura ideal era modelos, actores, os músicos, claro, político à esperam de não serem apanhados, gays, "drag queens", aqueles jovens macios e sem cabelo.
Сколько из них по твоему могли бы стать твоей идеальной спутницей?
Quantas dessas mulheres pensaste que podiam ser as companheiras ideais para ti?
Научный подход к выбору идеальной женщины, когда вводишь желаемые критерии, и тебе выдают только подходящих кандидатов.
Uma maneira científica de encontrar a pessoa certa. Escreves o que desejas e aparecem as candidatas.
Нет победителей, нет идеальной системы.
Não há vencedores, nem sistema perfeito.
Идеально подойдёт.
Isto serve perfeitamente.
Не идеально, но сойдёт.
Não é perfeito, mas vai servir.
Нанороботы идеально сработали по чертежу.
Os nanorobots estão a fazer um trabalho perfeito.
Идеально.
Perfeito.
Идеально заправленная кровать - порядок в госпитале.
Uma cama bem feita é essencial num hospital bem gerido.
И к вам это подходит идеально.
E, penso que condiz perfeitamente consigo.
Все должно пройти идеально.
Tudo tem que ser perfeito.
Эм, он тогда был очень раздражительным, потому что "Деревня Мёрфкуейк" не получалась идеальной. Нет.
Sabe de alguma coisa?
Вот так идеально.
Assis está perfeito.
Сидит идеально!
Serve perfeitamente!
Ну так вот, не всё идеально между мной и миссис, И, кстати, классные дыни.
Sim, as coisas não são perfeitas entre mim e a patroa, e, já agora, belos melões.
Между нами с Габби не всегда всё идеально.
As coisas entre mim e a Gabby não têm estado muito bem.
А по-моему, все идеально.
Soou-me perfeito a mim.
Вы идеально подходите.
Ambos são, de facto, perfeitamente compatíveis.
Использовать овец было идеально.
Usar ovelhas foi perfeito.
Идеально подходят.
Servem na perfeição.
Это идеально.
Isto é perfeito.
Мужик, это же идеально.
Porque seria perfeito, meu.
Идеально.
Claro.
Вы идеально подходите друг другу и завтра будет просто фантастическая свадьба.
Vocês foram feitos um para o outro, e um brinde a um casamento fantástico, amanhã.
Оно идеально.
É perfeito.
– Нет, идеально.
- Não, está perfeito. - Dá-me um momento.
Идеально cовпадает.
Coincide perfeitamente.
Выглядит идеально.
Este bolo parece perfeito.
Идеально разыграно, Чарльз.
Foste perfeito, Charles.
Да. И компьютер известит нас, когда мы идеально воссоздадим удар, убивший Скотти Гейтса.
Sim, e o computador vai ajudar-nos a saber como foi o golpe exacto que matou o Scotty Gates.
Идеально. Не могу поверить, что Алексис с Мартой справились с этим.
Não acredito que a Alexis e a Martha conseguiram fazer isto tudo.
Мы женимся через 5 часов. У меня нет моего идеально пошитого смокинга.
Vamos casar daqui a cinco horas, não tenho o meu fato feito por medida.
Просто идеально.
É perfeito.
Донорское сердце идеально подходит и Айви.
A Ivy também é compatível ao coração que está a caminho.
Пересадка Айви прошла идеально.
O transplante da Ivy ocorreu perfeitamente.
И я сделала все идеально.
Eu fiz tudo perfeito.
Я отмотала запись на несколько недель назад и заметила, что подставки под коробками идеально ровные.
Rebobinei até antes de as telhas serem roubadas. E vi que as paletes em baixo dessas caixas estão niveladas.
- Потому что если это преступление идеально, то предыдущее - нет.
Porque este crime foi perfeito, mas o crime antes desse... não foi.
Лавка в душе подошла идеально.
O banco na casa-de-banho, foi perfeito.
Слушайте, я знаю, что провернул все не идеально, но я спас этого ребенка.
Sei que não lidei com isto de forma perfeita, mas, salvei aquele bebé.
Сибирская язва идеально подходит.
O Antraz certamente encaixava-se na perfeição.
И мой план работал идеально.
O meu plano funcionou perfeitamente.
Идеально, он похож на Джейка.
É perfeito! Ele parece um Jake.
У меня целая армия идеально вымуштрованных младших помощников.
Achas que não sei disso? Tenho um exército de colaboradores que treinei intensamente.
Даже когда между нами не всё идеально, это работает.
Mesmo quando as coisas não estão tão bem entre nós, resulta.
Идеально для использования в качестве противовоспалительного, противорвотного средства, против припадков, глауком...
É perfeita para ser usada como... Anti-inflamatório, medicamento anti-náuseas, - para convulsões, glaucoma...
Всё идёт идеально.
Não, está tudo a correr perfeitamente.
Я так люблю тебя, дорогая... Теперь всё было идеально.
Agora está tudo perfeito.
Я же говорил, что хочу, чтобы всё было идеально.
Eu disse que queria tudo perfeito.
Это идеально.
Espera, isto é perfeito!
Крус подошёл бы идеально.
Um cruzeiro seria perfeito.
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24