Идеальный вариант перевод на португальский
57 параллельный перевод
Идеальный вариант - отличный секс и никакого выяснения отношений.
É perfeito. O melhor do sexo sem ter de pensar o que isso fará à relação.
Ей 20 лет, ей не нужны слишком серьёзные отношения а для меня это сейчас - идеальный вариант.
Tem 20 anos, por isso, não quer nada sério, o que é perfeito para mim.
Понадобилось бы некоторое время изучить его привычки, систему охраны но идеальный вариант - на улице в Нью-Йорке,... средь бела дня, из мелкокалиберного автомата без глушителя.
Preciso de algum tempo para avaliar as suas rotinas e a sua segurança, mas idealmente? Numa rua da cidade de Nova Iorque, em pleno dia, com uma automática de pequeno calibre sem silenciador.
ЧАРЛИ Идеальный вариант!
- Parece-me perfeito.
Я думаю, что это идеальный вариант.
- Acho que é a forma certa de proceder.
Очень милая, немного наивная, но для него, блин, идеальный вариант.
Um bocadinho sonsinha, mas meu Deus! Para ele? Perfeita, foda-se.
Да ладно тебе! Почему нет, это же идеальный вариант.
Vá lá, é, é perfeito.
Это идеальный вариант.
Não é grande coisa.
Она нужна мне. Она идеальный вариант.
Tem tudo o que preciso.
Это идеальный вариант взаимного уничтожения.
É o cenário perfeito para uma destruição mútua.
Я знаю одну такую, она идеальный вариант для нас.
Sei de uma que seria perfeita.
Это идеальный вариант.
Parece perfeita!
Я просмотрела записи, которые собрал Тесла с голографической карты, и нашла идеальный вариант.
Examinei os registos que o Tesla conseguiu colher do mapa holográfico... e encontrei uma correspondência perfeita.
Для нас это идеальный вариант.
Para nós, é perfeito.
Идеальный вариант для шпионажа.
É perfeito para a espionagem.
Застряла здесь на всю ночь. Тут этот парень. Идеальный вариант.
Encontrei a boleia perfeita.
Тут этот парень. Идеальный вариант.
Encontrei a boleia perfeita.
Вот почему это идеальный вариант.
É por isso que é tão perfeito.
Думаю, это идеальный вариант.
Penso que parece perfeito.
Идеальный вариант - женщина, которая не ищет близости.
Alguém com quem a intimidade não é opção.
Что ж, в моей профессии, я выбрал идеальный вариант.
Na minha profissão, ando numa linha ténue.
Это идеальный вариант.
É perfeito.
Да, думаю это идеальный вариант.
Sim, acho que temos uma opção vencedora.
Это идеальный вариант, ты работаешь на Ультру.
É perfeito que trabalhes para a Ultra.
Она - идеальный вариант для "жертвоприношения".
Ela é pouca coisa.
Ей нужно, чтоб кто-то потом всё разгрёб, а ты — идеальный вариант, для этой работы.
Mas precisa de algu � m para limpar a confus � o quando terminar e tu � s o gajo ideal para o fazer.
Возможно, не самый идеальный вариант, но...
Pode não ter sido perfeito, mas...
Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
Não é o ideal, mas ficarão em famílias de acolhimento, até encontrarem uma família de verdade.
Я знаю, это не идеальный вариант, но есть ли здесь неподалеку больница?
Sei que não é a opção ideal, mas há algum hospital próximo?
Наташа - наш идеальный вариант, чтобы отследить чикагского заказчика.
A Natasha é a nossa melhor hipótese de descobrir quem financiou o ataque em Chicago.
Поэтому это идеальный вариант. Уилл может помогать.
Daí isto ser perfeito.
Идеальный вариант на 100 % послать туда вертолёты.
Portanto, é melhor termos 100 % de certeza que estamos a atacar o lugar certo.
Я хочу, чтоб ты увидел идеальный вариант.
Mostro-to quando estiver perfeito.
Кажется, идеальный вариант.
Parece perfeito.
Она наверное подыскивает идеальный вариант.
Talvez esteja à procura do emprego perfeito.
Я понимаю... что это не идеальный вариант.
Eu percebo... que isto não é o ideal.
Признаю, это не идеальный вариант, но у этих парней опыт терроризма и наркоденьги из Перу.
Não é ideal, mas eles têm credibilidade por terrorismo e dinheiro do tráfico peruano.
Ладно, идеальный вариант.
Aqui vai uma possibilidade :
Идеальный вариант для Каллена.
Era o tipo perfeito para o Cullen recrutar.
Идеальный вариант.
É perfeito para si.
Это идеальный вариант, так.
- Perfeito. Isso mesmo.
Не идеальный вариант, но лучший из того, что есть.
Talvez não seja perfeito, mas é a melhor opção.
Идеальный вариант.
O prémio dos prémios?
Идеальный вариант.
Podia assentar na perfeição.
Вы идеальный вариант - он вам доверяет.
Ele confia em si.
Это же идеальный вариант, брат.
É perfeito.
Вариант не идеальный...
Não é o ideal...
Она для него идеальный вариант.
É perfeita para ele.
Она идеальный вариант.
Temos de fazer isso agora.
Это идеальный вариант.
É a combinação perfeita.
Признаюсь, вариант не идеальный, но какой ещё у нас есть выбор?
Bem, admito que não é o ideal, mas, que outra alternativa temos?
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальное 21
идеальным 18
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальное 21
идеальным 18