Идиотское перевод на португальский
103 параллельный перевод
На редкость идиотское рассуждение!
Essa argumentação é lamentável.
Это идиотское место для зеркала.
Um lugar estúpido para se colocar um espelho.
Это еще одно поистине идиотское современное американское явление.
É outro fenómeno contemporâneo americano, completamente imbecil.
"приятно" – что за идиотское слово!
"Agradável", que expressão tão estúpida...
Я так мало стою, что тьi решил принять какое-то идиотское, детское пари?
Eu valia tão pouco para ti que fizeste uma aposta tão infantil?
Это было разумное поведение или идиотское? !
Foi uma boa táctica ou foi estúpido?
Я убежал, спрятался от тебя. А ещё я написал твоё имя на земле. Твоё идиотское имя : "Джузеппе".
E eu desatei a correr e escondi-me, e escrevi o seu nome na terra- - o seu estúpido nome, Giuseppe- - escrevi-o na terra, e mijei em cima dele!
Я могу сделать там приличную карьеру. И к тому же человеку, которого я знаю всю мою жизнь предъявляют идиотское обвинение в убийстве моего опекуна.
Consigo construir uma carreira digna e um homem que conheço desde sempre é acusado disparatadamente da morte do meu tutor.
Зачем ты ставишь меня в идиотское положение?
- Eu não queria ir, mas fui.
Идиотское правило.
Que norma mais idiota...
Зачем напрягаться, изобретая что-то, а затем давать ему такое идиотское название?
Por que é que ele inventou algo só para lhe dar um nome sem piada?
Сначала идиотское задание. теперь косоглазый болван, который даже по-английски не говорит.
Primeiro uma missão da treta, e agora este olhos-em-bico que nem sequer fala americano.
Это классическое идиотское мужское супергероическое мышление.
Este é um pensamento masculino idiota clássico do super-herói.
И кто придумал такое идиотское название?
E quem inventou esse nome ridículo?
- Ты дал Сэму это идиотское задание! - Да.
Deste-lhe aquela missão idiota de propósito!
Из-за тебя теперь придется смотреть идиотское кино.
Por causa de você, eu consegui assistir fucking "Stuart Little."
Размазавшие это идиотское растение у своих порогов.
Alho pendurado nas portas.
Эти атлетишки кидают мяч в обруч - идиотское занятие.
Estes atletas, atiram uma bola através de um arco.
Я сказал, что твое мнение идиотское, потому что так оно и есть.
Disse que a tua opinião é estupida, porque é.
Убить себя и невинных людей, чтобы сделать заявление это больное, извращенное, жестокое, идиотское убийство.
Suicidar-se e matar um monte de gente para provar algo é homicídio depravado e brutal.
Боже мой, он убрал своё идиотское имя и украл моё.
Céus. Ele livrou-se do nome idiota dele e roubou o meu.
Глянь, это есть идиотское соглашение для упрощения всего.
Olha, até tem estas setas à prova de idiotas para facilitar.
В идиотское положение.
De ser humilhado.
Что за идиотское имя!
Que nome louco e estúpido!
Ты говоришь, что хочешь уважения, потом я отворачиваюсь, и ты делаешь что-то идиотское.
Dizes que queres respeito e depois metes uma argolada.
У него просто это идиотское чувство благородства, понимаешь?
Não consigo. - Tenho ferramentas.
Впервые в жизни слышу такое идиотское название. - Эй, мы ищем одного человека.
Ei, nós estamos à procura de alguém...
Я продолжал ползти по темноте, идиотское занятие на леднике.
Continuei a caminhar na escuridão, é uma estupidez faze-lo numa encosta dum glaciar.
Компания моего отца только начала подниматься и... тут это идиотское банкротство.
A empresa do meu pai afundou-se... e estão a tratar da falência.
У вас обоих самое идиотское понятие любви, которое я только встречала
Vocês os dois têm a maior e mais defeituosa ideia do amor que jamais vi.
- Я не пойду в это идиотское убежище.
- Eu não vou para nenhum abrigo estúpido.
Когда мы в последний раз делали что-нибудь идиотское?
Quando foi a última vez que fizemos asneira?
Все же, когда мы последний раз делали что-то совсем идиотское?
Mas quando foi a última vez que fizemos mesmo uma estupidez?
Это самое идиотское оправдание, которое я когда-либо слышала.
É a desculpa mais parva que ouvi.
Она сказала что-то идиотское снова, и я это даже не заметил.
Ela voltou a dizer qualquer coisa idiota, e eu nem sequer dei por isso.
Твое идиотское изобретение заставило меня понять, что моя жизнь разрушена! ...
A sua estúpida invenção fez-me perceber que a minha vida não faz sentido.
Наоборот. Это так на тебя похоже! Ты держишь рот закрытым месяцами, а затем в самый неподходящий момент ты делаешь что-нибудь идиотское!
Não abres a boca durante meses, e quando não temos a menor necessidade, fazes a pior... a pior das asneiras!
Это не идиотское. Это не могло быть ещё более идиотским!
Quem lhe vai arranjar trabalho quando as pessoas souberem disto?
Что еще за идиотское оправдание?
Mas que raio de desculpa estúpida é essa?
- Нет. Норман говорит, Мега-Лайф дала тебе акустический фрагмент,... чтобы ты изобразил что-то вроде... А ты отдал им идиотское соло на флейте и слэп-басе.
A Mega-Life mostrou uma forma acústica para te dar um exemplo... e agora apareces com um solo de flauta estilo anos 70?
Леон не пустил в школу ребенка из шестого класса только потому, что он не хотел делать ваше идиотское приветствие.
O Leon não deixou seis miúdos entrarem na escola só porque não queriam fazer a vossa saudação maluca.
Ты хоть понимаешь, насколько это объяснение идиотское?
Se dá conta de como essa lógica é louca?
Совершенно идиотское предложение.
Eis uma ideia maluca.
Поэтому я и заперла вас обоих в кабинете. Чтобы ты сказал что-нибудь идиотское, грубое и возможно, с долей правды.
Foi por isso que vos tranquei na mesma sala, para dizeres algo estúpido e insensível e talvez um pouco verdadeiro.
И когда я думаю... что мое идиотское поведение по отношению к тебе помешало свиданию с классным парнем.
E quando eu penso que o meu comportamento vos impediu de terem uma potencial relação espectacular com um rapaz...
Что за идиотское имя!
Um nome qualquer estúpido.
¬ озможно, выступление пь € ницы, идиотское ограбление магазинчика, эгоистичный героический акт или задержанна € жатва, могут привести к геноциду в — удане.
Talvez um desempenho embriagado um assalto a uma loja de bebida marroquina um acto heróico egoísta, uma violação tardia Posso criar um genocidio no Sudão.
У меня было идиотское выражение на лице?
Fiquei com cara de boba?
Это совершенно идиотское заявление.
- O quê? Essa foi a afirmação mais ridícula que já fez.
Вы уничтожите 10 % галактики, чтобы построить идиотское поле для гольфа? Во-первых, 12 %.
Para começar, são 12 por cento.
подумал не хочешь сходить сегодня в кино со мной да конечно да я хочу круто мы могли бы посмотреть любовь всегда любовь название идиотское но романтическая комедия нет не какой романтики
Queria saber se gostavas de ir ao cinema comigo. Sim, claro. Sim, quero.