Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Из космоса

Из космоса перевод на португальский

276 параллельный перевод
Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Talvez em seu caminho de casa, você cruzará com alguém na escuridão, e você nunca saberá, se eles serão de espaço exterior.
Из космоса с планеты далекой
De um planeta distante no espaço
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
Imaginemos que, há uns 5.000 anos, viajantes espaciais sofisticados aterraram na Terra, na região do Mediterrâneo. Para os simples pastores e para as tribos da Grécia Antiga, teriam sido uns deuses. Sim!
Надеюсь, люди из космоса, из других миров дорожат правдой так же, как и мы.
Espero que vocês, homens do espaço, de outros mundos, venerem a verdade tanto quanto nós.
Кот из космоса.
O GATO QUE VEIO DO ESPAÇO
Я создаю свое будущее по фильмам из космоса.
Em filmes no espaço
Я ощущаю разум, зовущей Вас из космоса ваша человеческая кровь тронута этим, Спок.
Esta consciência que o chama do espaço... Toca o seu sangue humano, Spock.
Возможно, по предположению некоторых учёных, это был сгусток антиматерии, прилетевший из космоса, самоуничтожившийся при контакте с обычной земной материей и исчезнувший во всплеске гамма-лучей.
Talvez, como foi sugerido por vários cientistas, fora um pedaço de antimatéria vindo do espaço destruído ao entrar em contacto com a matéria da Terra, e desaparecendo num jacto de raios gama.
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
Ou como sugeriram outros cientistas, talvez fosse um mini buraco negro do espaço, que colidiu com a Terra na Sibéria, perfurando o globo terrestre, e saindo pelo outro lado.
Из космоса не видно границ между странами.
As fronteiras nacionais não se destacam quando vemos a Terra do espaço.
Вы по-прежнему утверждаете, что это не связано с зелёной радиацией из космоса?
Ainda diz que isto não tem nada a ver com a radiação verde do espaço?
У нас нет доказательств, что мутации явились причиной воздействия из космоса.
Senador, não temos provas... de que estas mutações são o resultado de uma interferência do espaço exterior.
И какие бы ни были причины этих мутаций, они не из космоса.
E o que quer que seja que está a causar estas mutações... não é do espaço exterior.
Он из космоса.
É um homem do espaço.
Так вот. Он из космоса... и мы везем его к космическому кораблю.
Ele é um homem do espaço... e temos de o levar à nave espacial.
Потому что оно из космоса.
Porque veio do espaço.
Ну, хочу, если это из космоса.
É possível, se esteve no espaço.
Откуда ты, из космоса?
De onde você é, do espaço?
Поскольку у жизни не было времени, чтобы зародиться... на Земле значит она откуда-то пришла - из космоса.
Se a vida não teve tempo de aparecer é que veio de outra lugar, do espaço.
Я хочу сказать... что мы не члены братсва... Я бы лучше отдал свой мозг тварям из космоса, чем вступил к ним..
Eu prefiro mesmo ter o cérebro invadido por criaturas do espaço do que...
Не может быть! Вы из космоса.
Não me diga que veio do Espaço Interplanetário.
Они улавливают сигналы из космоса... и передают их прямо в мозг.
Eles captam sinais do cosmos... e transmitem directamente para o cérebro.
Мы слышали множество версий - от пагубного влиянием озонового слоя и химического оружия, до таинств вуду и пришельцев из космоса.
Já ouvimos de tudo, desde a camada de ozono a armas quimicas a... misticismo voodoo e organismos do espaço.
Чудовище из космоса.
Parece um monstro do espaço.
Я вам гарантирую, что каждый космонавт, когда возвращается из космоса идёт к девушке и говорит "Так ты меня там видела?".
Garanto-vos que todos os astronautas, quando regressam do espaço, dirigem-se a uma rapariga e dizem : "Viu-me lá em cima?"
Словно огромная рука протянулась из космоса и стерла все.
É como se uma grande mão saísse do espaço e... simplesmente os apagasse.
Может : надо, наконец, раскрыть им большой секрет что все шимпанзе вернулись из космоса с повышенным интеллектом?
Vamos contar o segredo a eles... Todos os macacos enviados ao espaço voltaram brilhantes.
Существо из космоса, которое дает им пищу и энергию, также дает им единственный источник воды на этой планете -
A entidade no espaço que lhes fornece comida e energia, também lhes dá acesso único à única água existente neste mundo
И вовсе я не из космоса.
Na verdade, eu não vim do espaço.
И вовсе он не из космоса.
Não veio do espaço.
Хотите пройти тест на детекторе лжи, чтобы доказать что вас похищали пришельцы из космоса?
Farias o teste do polígrafo para provar que foste raptado por extraterrestres?
Или от визитеров из космоса?
Ou sobre visitantes do espaço intergaláctico?
Данные о неопознанном сигнале из космоса не подтверждены, но и не опровергнуты.
A detecção duma fonte rádio não identificada vinda do espaço não é confirmada nem desmentida.
Своего пути на расстоянии нескольких световых лет... И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках... Позднее мы исчезнем во тьме космоса из которого мы родились...
E enquanto o clarão do nosso nascimento... ainda não viajou pelos anos-luz distanciando-se, e ainda não foi visto por planetas nas profundezas de outras galáxias, desapareceremos na escuridão do espaço de onde viemos.
выдержат ли ваши сердца рассказ о душераздирающих фактах нашествия из открытого космоса ненасытных охотников за мертвецами?
Meu amigo, pode seu coração resistir aos os fatos chocantes sobre ladrões de covas do espaço exterior?
Грегори Уолкотт в фильме "ПЛАН 9" ИЗ ОТКРЫТОГО КОСМОСА
PLANO 9 DO ESPAÇO EXTERIOR
Чужак из тьмы космоса, с формой внутри кокона....
Um alien da escuridão do espaço, mas a forma dentro do casulo....
Предположим, что вы можете выбирать из всего космоса, а это лишь маленький пример.
Imagine que tinha todo o espaço por onde escolher. E que isto era só uma pequena amostra.
- Ты действительно из глубин космоса?
- É a verdade? Vieste do espaço?
- Я из глубин космоса.
- Vim do espaço.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Se a partir de um grande número de estrelas se puder escolher, as que são vistas a partir de qualquer ponto estratégico no espaço, pode-se sempre encontrar uma semelhança com os modelos que se procura.
Однажды, возможно, очень скоро в наш маленький мир может прийти послание из глубин космоса.
Algum dia, talvez em breve, uma mensagem, vinda das profundezas do espaço pode chegar ao nosso pequeno mundo.
Там, во мраке космоса обитают бесчисленные звёзды и планеты, некоторые из них намного старше нашей Солнечной системы.
Aqui fora na grande escuridão cósmica, há incontáveis estrelas e planetas, alguns bem mais velhos que o nosso sistema solar.
Одно из великих открытий эпохи освоения космоса - это образ Земли, одинокой и далеко не вечной. Хрупкая и уязвимая, она несет все человечество через океаны пространства и времени.
Uma das grandes revelações da era da exploração espacial, é a imagem da Terra limitada e solitária, de algum modo vulnerável, levando toda a espécie humana, através dos oceanos do espaço e do tempo.
Мы обнаружили вулканы на других планетах и взрывы на Солнце, изучили кометы, пришедшие из глубин космоса, и проследили их истоки и судьбы, прислушивались к пульсарам и искали другие цивилизации.
Encontramos vulcões em outros mundos, e explosões no Sol, estudamos os cometas vindos das profundezas do espaço, e traçamos as suas origens e destinos, ouvimos os pulsares, e procuramos por outras civilizações.
Ты видела этот фильм "План 9 из открытого космоса"?
Tu viste o "Plano 9 do Vampiro Zombie"?
- Мы что, здесь о маленьких приятелях из космоса ведём беседу?
Objectos Voadores Subaquáticos.
План 9 из открытого космоса.
O Plano 9.
Это не "План из открытого космоса" с 1-го по 8-ой.
Não se trata do Plano 1 a 8 do Espaço.
Нам известно о мониторах и посланиях из дальнего космоса, в которых была информация обо мне и которые вы получили.
Sabemos dos monitores e as mensagens do espaço que recebeu, em relação a mim.
Смотри, завтра вечером будут показывать "План 9 из открытого космоса".
Olha. Amanhã à noite, vai passar o Plan 9 from Outer Space.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]