Избирателей перевод на португальский
265 параллельный перевод
- Для избирателей важно, чтобы в эти решающие предвыборные дни... наш кандидат заручился поддержкой большинства.
Este distrito, numa época pré-eleitoral vital o nosso candidato devia ser reeleito por maioria.
Не секрет, что нынешнее правительство из-за тебя солидно потеряло доверие в глазах избирателей, мальчик мой. Некоторые думают, что на следующих выборах победы нам не видать.
Não é segredo que o governo perdeu grande popularidade por tua causa e há quem pense que seremos derrotados nas próximas eleições.
Теперь, и в течение многих лет, растущее число моих избирателей... итальянского происхождения... и я хорошо их узнал.
Há anos que um grande número dos meus constituintes é de descendência italiana, e já os conheço muito bem.
Ленни, Вы должны спасти жизни из миллионов зарегистрированных избирателей.
Lenny, terá salvo as vidas de milhões de eleitores inscritos.
Ну что ж... а разве - это не ошибка избирателей?
Isso não será por culpa dos eleitores?
Сегодня он опрашивает избирателей.
Esta noite ele está a... sondar o eleitorado.
Он будет сражаться за голоса избирателей Калифорнии.
Vai tentar arrecadar os 54 votos eleitorais da Califórnia.
Остается посмотреть, какой эффект это будет иметь на мнение избирателей.
Que efeitos isto terá na mente dos eleitores está ainda por ver.
Скандал, похоже, наэлектризовал избирателей которые принесли победу Гиулиани. "
Foi a questão que parece ter electrificado os eleitores, e colocado Giuliani no gabinete. "
Что ж, у меня всегда найдется время для прессы и моих верных избирателей.
Eu sempre tenho tempo para a imprensa e para meus leais eleitores.
Зрелище, способное впечатлить избирателей.
É uma visão garantida para impressionar os eleitores.
Свидетельства о рождении, о смерти, о браке, данные по переписям, списки избирателей, домовые книги, медицинские, служебные, судебные записи.
certidões de nascimentos, falecimento, matrimónios. Censos, forma para registros de votação, registros residenciais, médicos, de emprego, protocolo da corte.
Это отпугнет избирателей.
Ofenderemos nosso eleitorado.
И, что президент несомненно решит остаться в своем номере, а не пресмыкаться перед голливудскими и бла-бла-бла Это только укрепит его публичную репутацию человека с характером у избирателей.
E, se o Presidente escolhesse não apoiar Hollywood, blá-blá-blá, seria apenas para solidificar a sua reputação de homem de carácter.
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Fá-lo para marcar pontos junto dos seus eleitores tacanhos.
Многих моих избирателей.
- Não só a si. A muitos apoiantes.
Республиканцы никогда не выдвинут такой законопроект, потому что они рискуют потерять вторую по величине этническую группу избирателей в этой стране.
Os Republicanos não a porão em cima da mesa. Perderiam o segundo maior grupo étnico de eleitores.
- только чтобы перебросить кепки через нее? - Это принесло мне голоса избирателей, прочитавших в "Тайм", что я люблю коньяк.
Isto foi-me dado por um eleitor que leu que eu gostava de conhaque.
В первый раз больше избирателей не одобряют, чем поддерживают работу президента, 42 % одобрения.
Há mais a desaprovarem o desempenho do presidente do que a aprovarem. 42 % de aprovação.
- Этот пирог испек для меня один из моих избирателей?
- Foi feita por um constituinte.
- 82 % избирателей хотят, чтобы ядерные испытания были запрещены.
- 82 % querem esse Tratado.
82 % избирателей, Джо. 82 % избирателей, не говоря уже о 150 нациях включая Россию, Китай, Великобританию, Францию.
82 % dos eleitores, Joe, não dizem nada dos 150 países, incluindo a Rússia, a China, a Grã-Bretanha e a França.
31 нобелевский лауреат, председатель Объединённого комитета начальников штабов 150 стран и 82 % избирателей считают, что запрет сделает мир безопаснее.
31 laureados com o Nobel, o chefe do Conselho Militar, 150 países e 82 % dos eleitores dizem que o mundo ficará mais seguro.
Гос-н президент, я опросила 1.170 зарегистрированных избирателей в Мичигане придумав для их губернатора выдуманную...
Sr. Presidente, sondei 1170 eleitores recenseados no Michigan que dão ao Presidente deles uma hipotética...
1170 зарегистрированных избирателей ответили на вопросы, наделяя своего губернатора гипотетической, скрытой дегенеративной болезнью.
1170 eleitores recenseados no Michigan foram sondados e crêem na hipótese do Presidente esconder uma doença degenerativa.
Этот президент был избран 48 процентами избирателей.
Este Presidente foi eleito com 48 % dos votos.
- Но не большинством избирателей.
- Sem um mandato.
Нет, сейчас внизу обедает Лига женщин-избирателей.
Não, há um almoço da Liga das Mulheres Votantes lá em baixo.
Не соглашусь. Мне кажется, грязь, сопровождавшая предвыборную кампанию,.. ... и почти полное отсутствие искренности и честности отпугнуло избирателей.
Eu penso que é a mezquindade das campanhas e a quase total falta de tranparência, de honestidade que desmoraliza os eleitores.
Вас не должно удивить, что тысячи избирателей из Флориды, стараниями фирмы Кэтерин Хэррис почему-то исчезли из избирательных списков.
Milhares de votantes na Florida, majoritariamente afroamericanos, que trabalhavam na empresa do Katherine Harris, foram tachados das listas eleitorais.
Ты разговариваешь с мэром... Советом чернокожих избирателей, и Центральным комитетом штата.
Está a falar com o Mayor, com a delegação da cidade e com o comité central.
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных политиков, жиреющих на бедах своих избирателей.
Desde os falsos profetas por trás dos púlpitos do nosso país, até aos vis parasitas dos nossos bancos e conselhos, e aos infiéis políticos que engordam à custa da miséria dos eleitores.
- И что же ты сделал для своих избирателей за последние два года?
O que fizeste pelo teu eleitorado nos últimos dois anos?
Всё выглядит так, будто я на короткой ноге с добывающей промышленностью Потому что в "ВестКо" работают в пять раз больше моих избирателей...
E pode parecer que sou muito amigo da indústria mineira, mas a WestCo emprega cinco vezes mais do meu eleitorado,
Но следующие 6 недель я провел, организуя регистрацию избирателей. в Бед-Стэй и Бенсонхурсте.
Mas passei as seis semanas seguintes a motivar o recenseamento eleitoral em Bed-Stuy e Bensonhurst.
Он утешал нескольких удрученных избирателей, которые надеялись увидеть величие своей столицы.
Consolava eleitores frustrados que tinham esperança de ver a grandeza da capital da nação.
Во-вторых, убедись, что руководитель твоей предвыборной кампании отвечает за подсчет голосов. И в ее штате наняли компанию, вычеркивающую из списков тех избирателей, которые вряд ли за тебя проголосуют.
Em segundo lugar, certifique-se de que a presidente da campanha é também a responsável pela contagem dos votos, e que o estado dela contrata uma empresa para retirar dos cadernos eleitorais os eleitores que não votarão em si.
Господин президент, протест в письменном виде. Его подписали некоторые коллеги из палаты. И я от имени 27 тысяч избирателей графства Дюваль, 16 тысяч которых, афроамериканцы, лишенные права участвовать в выборах.
Está por escrito e assinado por vários colegas da Câmara, bem como por mim mesma, em nome dos 27 mil eleitores de Duval County, dos quais 16 mil são afro-americanos, e foram impedidos de participar no último acto eleitoral.
Господин президент, протест письменный и подписан мною от имени многих избирателей нашей страны, в частности девятого избирательного округа И всех избирателей США, которые видят, что не народ, а верховный суд решил исход выборов.
Sr. Presidente, este protesto escrito foi assinado por mim, em nome de muitos eleitores do nosso país, sobretudo os do distrito do Nono Congresso e de todos os eleitores que entendem que esta eleição foi decidida pelo Supremo Tribunal e não pelo eleitorado americano.
Господин президент, он в письменном виде и подписан мною и частью избирателей из Флориды.
O documento foi assinado por mim e por vários eleitores da Florida.
Политики отмечают, что всё больше и больше избирателей озабочены безопасностью своих семей, а также экономической нестабильностью. Всё больше рабочих мест открывается лишь за рубежом, а свободные рабочие места в стране занимают иммигранты.
As sondagens indicam que cada vez mais eleitores estão preocupados com a segurança das suas famílias, com a estabilidade económica, receando que cada vez mais postos de trabalhos sejam no estrangeiro, ou absorvidos pela imigração ilegal.
Сколько будет Ваше "устраивает" в пересчёте на голоса избирателей?
"Aprova" traduz-se em quantos votos?
Все наблюдатели сходятся во мнении, что сегодня в выборах нового президента примет участие рекордное число избирателей из всех пяти районов Нью-Йорка.
As sondagens indicam que os nova-iorquinos... dos cinco grandes bairros comparecerão em massa às urnas, para escolher o novo presidente.
"Сегодня завершился подсчёт голосов, с отрывом, по меньшей мере, в 270 голосов и поддержкой семидесяти процентов избирателей"
Com pelo menos 270 votos eleitorais, e o apoio de quase 70 %... dos votos contados, esta noite...
Вне зависимости от того, как мы поступим, я или потеряю голоса чёрных избирателей, или голоса белых!
Façamos o que fizermos, ou perco os vo - tos dos pretos ou os dos fanáticos da lei.
Что насчет избирателей?
E os eleitores?
Хикс хотел успокоить избирателей федеральное бюро тюрем ухватится за слабину.
O Hicks quer convencer os eleitores que o Gabinete Federal de Prisões assegura o resto.
Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей.
Acreditava que era uma das virtudes até o ano passado quando fui afastado. Tenho certeza que foi culpa do eleitorado, não sua.
Видите ли, я верю в избирателей.
Eu acredito nos eleitores.
- Был избран 115 тысячами избирателей
- Foi eleito por 115.000 residentes de Spokane.
Намеренного мошенничества и попытки снизить явку избирателей.
Devido aos esmagadores indícios de incorrecção oficial, de fraude deliberada e tentativa de inviabilizar certos eleitores, protesto...