Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Изменили

Изменили перевод на португальский

802 параллельный перевод
Из предосторожности мы изменили маршрут.
Por precaução, mudámos o trajecto.
До того, как война и бедность не изменили вас.
antes da guerra e da pobreza te terem afectado.
О, я не знала, что тут что-то изменили.
Não sabia que tinha mudado.
Я думала, годы изменили Джорджа, но он стал еще хуже.
Eu.... pensei que nos anos alteraria para George, mas ele.... ele é ainda pior.
Наверно, номер изменили.
Eles devem ter mudado o número, ou isso.
Вы изменили привычке?
- É um hábito que alterou.
Вы изменили прическу.
Tem o cabelo solto.
- Почему изменили мнение?
- O que o fez mudar de voto?
Скажите, почему вы изменили свое мнение?
Eu quero que me explique por que mudou de voto.
"Теперь вы вернулись... и, возможно, изменили свои намерения... в отношении меня".
"Agora voltou... e talvez tenha mudado de intenções... em relação a mim".
Они изменили путь, прокладывают дорогу прямо по их охотничьим угодьям.
Mudaram a rota e agora passa pelas terras dos Arapahoes.
Они изменили написание. "Хоббс", как фамилия того игрока в крокет.
Mudaram a maneira de escrever. Com dois B ´ s como o jogador de Criquet.
Вы изменили курс на Вулкан, м-р Спок.
Alterou a rota para Vulcano. Porquê?
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца. Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
É um espião, cirurgicamente alterado para se passar por um Andoriano, implantado dentro da comitiva do embaixador para usar terror e assassínio para nos destruir e preparar este ataque.
- Цель ему уж точно изменили.
O seu propósito foi certamente alterado.
Две вещи изменили ее.
Duas coisas aconteceram.
" Дорогая Салли, прости, расписание изменили в последнюю минуту.
"Querida Sally :" "Peço desculpa, alteração agenda última hora."
Если бы вы знали ее так, как я, вы бы изменили свое мнение.
Se a conhecessem como eu conheço Não pensariam assim.
Видимо, они изменили главный вопрос.
Parece que mudaram a grande pergunta.
- Может они изменили имена?
Se calhar mudaram os nomes.
Звали этого подростка Альберт Эйнштейн. И его размышления изменили мир.
O nome desse adolescente reprovado, era Albert Einstein, e as suas ruminações mudaram o mundo.
Возможно, мы изменили климат.
Talvez tenhamos alterado o clima.
Нам номер телефона изменили.
Mudaram-nos de repente o número do telefone.
Пароль изменили.
O código de segurança foi alterado.
Я понимаю, вы изменили планы.
Oh, compreendo. Mudou de plano.
Мы изменили название в прошлом месяце.
Pensei que era o "Titov".
Значит, как и ваш отец, вы изменили правила игры.
E assim, tal como o seu pai, alterou as regras.
Мы изменили наши планы и решили выращивать кофе.
Mudámos de ideia. Em vez disso, vamos plantar café.
Они все изменили.
Bem, eles mudaram as coisas.
- Вы не изменили свое решение?
Não quer mudar de ideias?
Андерсоны изменили план.
Os Anderson alteraram o projecto.
Зачем это изменили? Я не знаю.
Eu não sei.
Если бы вы знали, как сильно вы меня изменили.
Se me conhecêsseis o suficiente para saberdes... quanto me haveis transformado...!
Путешествия на самолетах все изменили.
Consequência das viagens aéreas.
Вы изменили топливную систему?
- Então alterou o sistema de óleo?
Также изменили двойной приводной ремень.
- Sim, e também tirámos a correia de transmissão 224.
Современные времена всё изменили, мистер Торсон, но я полагаю, что всё ещё есть, пусть и исчезающий, интерес к исландскому фольклору.
A era moderna mudou tudo, Sr. Thorson. Mas, em minha opinião, ainda há um interesse residual no folclore da Islândia.
Hо очень скоро мои родители изменили своё мнение по поводу моей работы.
Mas os meus pais... não tardaram a mudar de ideias quanto ao meu trabalho.
Время встречи изменили.
Os tipos mudaram a data da minha reunião.
Они изменили мои показания.
Eles terem alterado o meu depoimento.
Они изменили сюжет как раз настолько, что смогут ничего нам не платить.
Eles mudaram-no o suficiente... para que não nos tenham que pagar nada.
Смотрите, они изменили направление... как будто стая птиц спасается от хищника.
Olha para a manobra. Mudança de direcção uniforme. Como um bando de pardais a invadir um predador.
Дамы, вы не изменили своего мнения о нашем жеребце?
Meninas mudaram de ideias?
В девятом веке мы изменили на нее нашу первую фамилию.
Mudámo-lo no século 8.
Вы изменили свою фамилию на фамилию Сортирвонья?
Vocês mudaram-no para Latrina?
Они так много ебались с сицилийскими женщинами, что навсегда изменили всю родословную.
Fornicaram tanto com as mulheres Sicilianas que lhes mudaram os genes para sempre.
А почему Вы изменили мнение, старший инспектор?
A que se deve essa mudança de opinião?
Их каким-то образом изменили и бросили здесь.
Foram alterados e abandonados pelo seu mundo.
Но сейчас вы изменили показания.
Porquê?
Командор удивлен, почему вы вдруг изменили курс и заглянули к нам.
O Comodoro quer saber porque mudou de rota e veio para cá.
- Мы изменили свое решение.
- Mudámos de ideias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]