Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / Изменили

Изменили перевод на турецкий

997 параллельный перевод
Почему они внезапно изменили свои настроения?
Ne bu tavır değişikliği?
Из предосторожности мы изменили маршрут.
Önlem olarak güzerhahımızı değiştirdik.
В ту ночь, когда я засыпал в пустом доме у меня сложилось о справедливости и воровстве возможно парадоксальное мнение и тем не менее, 40 лет опыта не изменили его.
Boş evde uykuya daldığım o gece hırsızlığın ve adaletin büyük bir çelişki olduğuna ve 40 yıllık tecrübenin bile bunu değiştirmediğine kanaat getirmiştim.
О, я не знала, что тут что-то изменили.
Ah, değiştirildiğini bilmiyordum.
Приказ изменили.
Harika değil mi?
Ему изменили назначение.
Treni 25 dakika sonra kalkıyor.
Вы изменили привычке?
- Alışkanlığını değiştirmişsin.
Годы изменили меня?
Yıllar beni değiştirmiş mi?
Ну что ты, мы не изменили ни одной запятой.
" Kolomb, bu ülkenin yalnızca kabuğunu keşfetti.
Вы изменили прическу.
Saçını çözmüşsün.
- Почему изменили мнение?
- Neden oyunu değiştirdin?
Скажите, почему вы изменили свое мнение?
Bana neden oyunuzu değiştirdiğinizi söyleyin.
"Теперь вы вернулись... и, возможно, изменили свои намерения... в отношении меня".
"Şimdi sen geri döndün ve... "... bana kalırsa, belki de... "... fikrini değiştirdin. "
Правда, в фильме всё изменили, но он объяснил, что это нужно для сценария.
Bana hikayenin gerçek olmadığını anlattı.
Они изменили путь, прокладывают дорогу прямо по их охотничьим угодьям.
Güzergâhı değiştirmişler ve Arapahoların avlanma alanına doğru geliyorlarmış.
И комната. зачем они изменили ее?
Ve oda, neden değiştirmişler?
Я думаю, что дополнительные силы спасателей ничего бы тут не изменили.
Sayının fazla olması sonucu hiç değiştirmezdi.
Безусловно, мы изменили будущее сейчас.
Kesin şimdiye kadar geleceği değiştirmişizdir?
Они изменили курс, капитан.
Sinyal yönünü değiştirdi.
Они изменили написание. "Хоббс", как фамилия того игрока в крокет.
Hecelenmesini değiştirmişler. Yeni adı kriketçi Hobbs'a benzemiş.
Вы изменили курс на Вулкан, м-р Спок. Почему?
Rotamızı Vulcan'a değiştirmişsin.
- Это был прототип. - Цель ему уж точно изменили.
Amacı değiştirilmiş.
я думаю, вы бы изменили свое решение, если бы наконец пон € ли, что эта машина не просто большой суперкалькул € тор.
Bunun aşırı gelişmiş bir hesap makinesi olmadığını anladığınızda fikriniz değişir diye umuyorum.
я думаю, было бы лучше, если бы вы изменили свое мнение.
Bence siz başkanlar fikirlerinizi değişseniz iyi olur.
Вы изменили свой метод.
Yontemini değistirdin.
" Дорогая Салли, прости, расписание изменили в последнюю минуту.
"Sevgili Sally : " Üzgünüm planlarım son anda değişti, sana yazarım.
Если бы вы знали ее так, как я, вы бы изменили свое мнение.
"Eğer siz onu benim tanıdığım gibi tanısaydınız " bakış açınız değişirdi.
Видимо, они изменили главный вопрос.
Anlaşılan büyük soruyu değiştirmişler.
Я вам благодарен за то, что вы круто изменили мою жизнь.
Hayatımın değişmesine neden olduğunuz için size minnettarım.
И его размышления изменили мир.
Ve düşünceleri bütün dünyayı değiştirdi.
Возможно, мы изменили климат.
Belki de iklimi değiştirdik.
Нам номер телефона изменили.
Sen misin? Sesini tanıyamadım.
Так вот каким образом вы полностью изменили её.
Onu demek böyle değiştirdiniz.
Мне сообщили только, что ее поместили в детдом и изменили имя.
Bana sadece bir devlet yetiştirme yurduna girdiği ve başka bir isim aldığı bilgisi verildi.
Я понимаю, вы изменили планы.
Anlıyorum. Planınızı değiştirmişsiniz. Hayır.
Я думал вы изменили свои планы миссии спасения и уехали в медовый месяц или типа того.
Kurtarma işi hakkında fikrini değiştirdiğini ve evlendiğini falan sandım.
Мы изменили название в прошлом месяце.
Geçen ay değiştirdik.
Значит, как и ваш отец, вы изменили правила игры.
Sen de baban gibi kuralları değiştirdin.
Мы изменили наши планы и решили выращивать кофе.
Fikrimizi değiştirdik. Onun yerine kahve yetiştireceğiz.
Они все изменили.
Tamamiyle değiştirdiler.
О, вы изменили лапшу.
Erişteleri değiştirmişsiniz.
- Вы не изменили свое решение?
- Fikrini değiştirmeyeceğinden emin misin?
Чёрт возьми, вы изменили мою жизнь,
Aman Tanrım!
Приказ изменили.
Emirler değişti.
До того, как война и бедность не изменили вас.
Küçük bir kız, savaşın ve fakirliğin seni değiştirmeden önceki hâli.
Но сейчас вы изменили показания.
Neden?
Они уже изменили политику?
- Hayır.
Командор удивлен, почему вы вдруг изменили курс и заглянули к нам.
Kumandan rotanızı değiştirerek neden buraya geldiğinizi merak ediyor.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца.
- Sen bir casussun.
- Может они изменили имена?
Ya da isimleri değiştirdiler.
- Мы изменили свое решение.
O yüzden fikir değiştirdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]