Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Или все

Или все перевод на португальский

6,244 параллельный перевод
Пойдём сегодня со мной, или все узнают, что супер-коп нарушает закон и делает нелегальные ставки.
Venha comigo esta noite ou digo a toda a gente que a superpolícia infringe a lei e faz apostas ilegais.
Или все еще не хочешь об этом говорить?
Ou continuas sem querer falar sobre isso?
Я что, такая скучная или все в этой семье увлечены только собой?
Serei assim tão entediante, ou todos nesta família só veem o próprio umbigo?
Как будто им всем промыли мозги, или все наелись одних таблеток.
Era como que eles tivesses tido uma lavagem cerebral... Ou bebido algo como Kool-Aid.
Если она всё так же, как и с другими, то её сердце остановилось из-за наркотика или чего-то связанного с клубом.
Se for como os outros, o coração parou devido a drogas ou algo relacionado com o clube.
Ты все расскажешь, сейчас. Или, никаких компрессов, еды, мы даже не дадим тебе спать.
Devia falar comigo agora, ou então não vai tomar banho.
Или можем все вместе посидеть до утра, и я уверен, что в итоге найдем решение.
- Ou podemos trabalhar juntos, a noite toda, e tenho a certeza que conseguiremos resolver.
У нас должно быть всё сразу, или ничего не получится.
Ou temos os dois ou isto não vai resultar.
Майкл, вспомни все, что ты мог сказать или сделать за последние месяцы, что могло бы быть неуместно истолковано.
Michael, preciso que te lembres de qualquer coisa que tenhas dito nos últimos meses que possa ser vista como inapropriada.
Тебе пора позволить мне принимать собственные решения, или всё, что говорят обо мне окружающие, это правда...
Tens de começar a deixar-me tomar as minhas próprias decisões ou tudo o que todos dizem sobre mim é verdade.
Ты попросил ее о том, что она не могла сделать, или же она оскорбила тебя. Какой бы ни была причина, все пошло не так, да?
Pediu-lhe algo que ela não lhe quis dar, ou insultou-o, seja qual for a razão, as coisas correram mal, certo?
Все опустили пушки или Райан умрет сию секунду.
- Abaixem todos as armas ou o Ryan morre agora.
Но все те волки в тюрьме или мертвы, верно?
Mas todos aqueles lobos estão presos ou mortos, não estão?
Высота и цвет говорят, что мы ищем белый грузовик или фуру. Но это все, что удалось выяснить о нападавшем.
A altura e cor dizem-nos que procuramos uma carrinha ou um camião branco, mas isso é tudo o que diz-nos alguma coisa sobre quem procuramos.
Здесь все или есть другие?
São todos ou ainda há outros?
Но опухоль была так велика, и всё сместилось после рассечения, как от оползня или землетрясения.
Mas com um tumor tão grande assim, tudo vai se mover depois que ressecares, como um deslizamento, ou um terramoto.
Мисс Гувер, вы учите нас, или просто произносите все, что приходит вам в голову?
Miss Hoover, está a dar aulas ou apenas a dizer o que lhe vem à cabeça?
Эх, стоит ли мне делать то что я должен сделать или то, что все и так знают я сделаю?
Devo fazer a coisa que é suposto eu fazer ou a coisa que todos sabem que vou fazer. Compraste um grelhador?
Или по-твоему, всё было иначе?
Tu praticamente me arrastaste até aqui.
Все мы рано или поздно сталкиваемся со смертью. Своей... или чужой.
Todos temos de enfrentar a morte, seja a nossa ou de outra pessoa.
И все заканчивается, как правило, невозможностью выбора, смертью или слезами.
Acaba quase sempre como "As Escolhas de Sofia", em morte ou em lágrimas.
Они просто не знаю точно что, или насколько всё будет плохо.
Apenas não sabem o que é ou o quão mau isso irá ser.
Все плохо или нет?
Isso é mau, não é?
И если вы порезались, сломали ногу, катаясь на скейтборде или упав с велосипеда, все эти раны называются травмами, и это то, что мы здесь лечим.
Então, se te cortares, partir a perna, cair da bicicleta, todos esses ferimentos são chamados traumas, e é isso que tratamos aqui.
Он это так называл. "Момент"... когда они сами себя загоняют в угол, и осознают, насколько всё плохо, и есть только один выход - изменить всё кардинально, иначе окажешься тюрьме, или умрёшь.
Ele chamava "o momento", quando um rapaz estava numa situação tão má, estava tão tramado, que não havia outra opção além de mudar de vida, acabar na prisão, ou na morgue.
Или вы все ещё мечтаете о чём-то большем?
Ou estás a sonhar com uma coisa ainda melhor?
- Или всё же поможешь мне?
- Vais ajudar-me?
Так или иначе, теперь ты всё узнал.
Bem, de uma forma ou de outra, sempre se resolve. - Vamos pintar este.
Всё будет – с тобой или без тебя.
Vou seguir contigo ou sem ti.
Мистер Андерсон, я проделал этот путь, чтобы сказать, что это комплексная сделка – всё или ничего.
Vim até aqui para dizer que estamos nisto juntos. É pegar ou largar.
Сколько можно уже со мной играть или мне всё-таки придется перерезать твою глотку чтобы ты успокоилась?
Já fiz o suficiente ou preciso cortar-te a garganta para fechar com chave de ouro?
Как думаешь, кто больше всего пострадает, когда об этой, так называемой, Би613 станет известно людям... тихий палеонтолог, который копается в костях, или человек с этой улицы, который мог все это остановить, но не стал.
Se conseguires fazer isso nas próximas 48 horas... Não vou mexer um dedo por ti. Diz-me, quem achas que vai perder mais quando esse tal de B613 vier a público?
Или вы могли бы без спешки сделать все по-настоящему.
Ou podem demorar mais e fazer isso a sério.
Нам как, подойти самим, или ты сам всё принесёшь?
Bem, você quer... devemos ir aí cima e ver o que tem? Ou quer trazê-la consigo?
Я думаю, все мы так или иначе монстры.
Somos todos monstros à nossa maneira, suponho.
После всего этого, возможно ли, что Мария все еще помогает ему? Да. Из-за чувства вины или привязанности, пусть он и потерян для нее.
Depois de tudo isto, será que a Maria ainda o ajudou? Por culpa ou afeto, apesar de ele estar perdido para ela.
Скажи, что выйдешь за меня, или между нами всё кончено. -
Diz que casas comigo, ou acaba-se tudo.
- Скажи, что выйдешь за меня, или между нами все кончено.
- Diz que casas comigo, ou acabou-se.
Вы можете приказать сопровождать вас во все магазины одежды этого города, или стоять у вашей двери, пока я ослабею.
Podeis ordenar que vos escolte a todas as lojas de vestidos da aldeia, ou que fique à vossa porta até desmaiar.
Возможно, у нее возникли проблемы с сообщником, Или с кем-то кому она пыталась продать все это, Или...
Talvez se tenha desentendido com um cúmplice, alguém a quem ela tentou vender os bens roubados, ou... alguém que ela roubou.
Лучше заплати или это увидят все.
É melhor pagar ou isto vai a público.
Или мы расскажем им все.
Ou dizemos-lhe tudo.
Хочешь использовать всё сразу, или прибережем на черный день?
Queres usar tudo de uma vez, ou queres poupar para um dia mau?
Так что, договорились мы с ним или нет, я сделаю всё возможное, чтобы убедиться, что этот Купол никогда не исчезнет.
Por isso, com ou sem acordo, irei fazer os possíveis para garantir que esta Cúpula nunca venha abaixo.
Не касается вас или вас, на самом деле вы все портите, потому что никак не решите свидания или перепих, или что вообще происходит, но вы тут ни при чем.
Não é sobre vocês, ou sobre o facto de ambos serem problemáticos, pois não conseguem resolver como namorar, ou fazer sexo, ou o que quer que isso seja, mas não me interessa.
Рано или поздно всё равно прибежишь к нам.
É uma questão de tempo até voltares para nós.
Мы берём всё или ничего.
Ou é tudo ou nada.
Пусть все узнают, наплевать тебе - или нет - на Натали.
Tu vais mostrar ao mundo o quanto, ou quão pouco, preocupas-te com a Natalie.
Можете быть со мной, или умрем все вместе.
E podem juntar-se a mim agora, ou morrerem comigo.
Все еще нет никаких следов Марка или Коры.
Ainda não há sinal do Marc ou da Cora.
Или все вместе.
Ou ambos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]