Иначе и быть не может перевод на португальский
20 параллельный перевод
Иначе и быть не может, ведь ты - ирландка.
Quem é irlandês não lhe consegue fugir.
Иначе и быть не может.
Nem podia ser de outro modo.
Иначе и быть не может. Я дам вам еще один совет.
Eu não tolerava outra coisa.
Иначе и быть не может, потому что у тебя будет менопауза... а я умру, и ничего, что с нами происходит нельзя удержать под контролем!
É assim que vai ser, porque vais entrar na menopausa... e eu vou morrer, e não podemos controlar nada do que nos acontece!
Ведь я же с Энди. А значит, иначе и быть не может.
Ando a sair com a Andy, como podia não estar?
Иначе и быть не может.
Tem de haver um acordo.
Иначе и быть не может, чемпион.
É a única forma de trabalhar, campeão de natação.
Иначе и быть не может.
Não imaginaria de outra forma.
Иначе и быть не может.
- Como podiam não estar?
Иначе и быть не может.
Não pode ser de outra maneira.
Иначе и быть не может.
Não a queria de outra forma.
Да, конечно, иначе и быть не может.
Sim, estou óptima. Porque não haveria de estar?
Иначе и быть не может.
Não poderia ser de outra forma.
Иначе и быть не может!
Ele que não ouse não gostar...!
Я всегда в центре внимания, иначе и не может быть...
I vivo-a no limite, onde tenho de estar...
Это единственное, в чем он должен быть уверен, иначе... он может начать думать о том, что не вынесет этих лет... и тогда у нас возникнут проблемы.
Só precisa de se sentir seguro de uma coisa, caso contrário, pode começar a pensar que não consegue cumprir a pena, e todos teremos problemas.
и если бы Дженни не было, может быть... знаешь... все бы было иначе.
E se eu não estivesse com a Jenny, talvez... percebes, as coisas seriam diferentes.
Иначе ведь и быть не может, да?
Quero dizer, é a única forma de isto poder resultar, certo?
Не знаю, как это для других людей, но я считаю, что на каком-то уровне мы все хотим быть кем-то другим, и мы все ищем этого преобразования, что может с нами произойти, и я думаю, что большинство людей, так или иначе, находят его,
Você sabe, eu não sei como é para as outras pessoas, mas acho que em algum nível, todos nós queremos ser outra pessoa, e todos nós olhamos para alguma coisa transformadora que pode acontecer nas... nas nossas vidas e eu acho que a maioria das pessoas descobre isso, de alguma forma ou de outra, e que é um lugar onde eles podem esquecer quem são eles e tornar-se outra pessoa.
И подо всей этой херней вам предложат поставить подпись так, будто это данность и иначе быть не может.
Essa treta toda vai aparecer numa pilha de papéis com o vosso nome debaixo de uma linha pontilhada, como se já tivesse acontecido.