Инспекторы перевод на португальский
44 параллельный перевод
Копы, налоговые инспекторы, политики, общественные комитеты -
Polícias, agentes do fisco, políticos, cidadãos... todos têm um preço.
Ходят слухи, что закопано еще 50 бочек, которые не нашли инспекторы.
E corre o boato de que há mais 50 barris enterrados, que os inspectores não encontraram.
Он сказал, что приедут инспекторы из города.
Ele disse-me que os inspectores municipais estavam para chegar.
Здравствуйте, инспекторы.
Olá, inspectores.
Дальше проходят только инспекторы, гонщики, механики, распорядители и члены семьи!
Oficiais, condutores, mecânicos, camareiros e família só a partir daqui. - Nós somos família.
Инспекторы МАГАТЭ в Йондоктоне.
Inspectores no terreno em Youngdoktong.
Я произвёл вас в инспекторы вовсе не потому, что что вы представляете собой какую-то ценность как детектив.
Quando o nomeei Inspector, não foi por achar que tinha valor como detective.
Я произвёл вас в инспекторы лишь потому, что нуждался в ком-нибудь,... кто будет тихо топтаться на месте, пока я не буду готов взять расследование в собственные руки.
Apenas o nomeei Inspector porque precisava de alguém que não chegasse a lado nenhum enquanto eu me preparava para assumir a investigação.
Что означало бы инспекторы из Отдела образования, означало бы визиты на дом, означало бы соцслужбу, потому что, если ты ешё не заметил, никто нас не воспитывает.
O que significaria inspectores da educação, e visitas ao domicilio, e os assistentes sociais, porque, para o caso de não teres reparado, ninguém nos está a criar!
И в самой полиции также были специализированные инспекторы по торговле книгами.
e a própria policia tinha inspetores especializados no comércio de livros.
Инспекторы, он прислал это письмо прямо ко мне домой.
Inspectores, ele enviou esta carta directamente à minha residência.
Инспекторы. В будущем - комиссары.
Inspectores e em breve superintendentes!
Сегодня мы закрываемся, чтобы инспекторы и техники пришли и всё проверили. Выходной, Джеффри, пошли поржём. Отлично.
Hoje vamos fechar para que uns inspectores de edifícios e técnicos possam vir cá ver a qualidade da loja.
Инспекторы продукции — бюрократы, безликие счетоводы, сливающиеся со стенами.
Os inspectores de produtos são burocratas, contadores sem rosto que se perdem na papelada.
В 91 - м США вторглись в Ирак. А потом инспекторы выяснили, что Саддам уже полгода обогащает уран для того, чтобы сделать ядерную бомбу.
Em 1991 os Estados Unidos invadiram o Iraque e as armas que os inspectores descobriram, seis meses após a fuga do Saddam, tinham especificações suficientemente detalhadas para enriquecer urânio e para construir uma bomba nuclear.
Советую : проверь его бумаги... инспекторы по иммиграции так здесь и шастают...
Esconde-o andam muitos fiscais pelo bairro.
Вернувшись на станцию, инспекторы занялись другими проверками.
De volta a estação, os inspetores estavam ocupados inspecionando.
- Придут инспекторы. Они должны удостовериться, что все девушки квалифицированны.
Os inspetores vêm garantir que as raparigas novas são qualificadas.
Инспекторы по оружию будут купаться в собственной крови
Os inspectores de armas vão tomar banho no seu próprio sangue!
Но сегодня должны прийти инспекторы, так что... как только мы откроемся, я смогу начать выплаты Вам.
Temos hoje os inspectores a caminho, então... quando reabrirmos, poderei começar a pagar.
Инспекторы, инспекторы.
Guardas!
Инспекторы из Франции, даже Интерпол.
Detectives de França, até da Interpol.
И после нашей встречи в Хеммингс, инспекторы здравоохранения обнаружили еще три случая заражения брюшным тифом.
Desde a nossa visita à casa dos Hemming, o inspector de saúde descobriu mais três casos de tifóide.
Заберите свои вещи и возвращайтесь, ваши инспекторы по надзору уже едут сюда.
Peguem nas vossas coisas e voltem porque a polícia está a caminho.
Срочно убедитесь, что у ваших жильцов отопление работает, или же пожарные инспекторы начнут кружить у вашей собственности.
Certifique-se de que os seus inquilinos têm imediatamente o aquecimento a funcionar ou os inspectores de incêndios vão vasculhar cada uma das suas propriedades.
Трудно поверить, но вы у меня не единственные инспекторы.
É difícil de acreditar, mas não são os únicos inspectores na minha vida.
Любой мог обнаружить, что молоко заражено, до того, как оно попало на рынок - работники, инспекторы, его брат.
Muitas pessoas podiam descobrir o envenenamento das vacas muito antes do leite chegar ao mercado. Idiotice. Os ajudantes da quinta, inspectores o irmão dele.
Он сказал, что принес сообщение от вас и президента, что следующим шагом будет бомбардировка, если реактор не будет остановлен, и инспекторы не будут допущены в ближайшие 24 часа.
Ele disse que trazia uma mensagem, sua e do Presidente a dizer que o próximo passo eram as bombas, a menos que o reactor fosse desligado, e inspectores permitidos nas próximas 24 horas.
Я поставлю там своё имя когда реактор будет остановлен, и инспекторы доложат мне, что он остановлен.
Coloco o meu nome aí, quando o reactor for desligado, e um inspector me confirmar que está desligado.
Реактор в Хекмате начал останавливаться четыре часа назад, инспекторы уже летят туда, и как я понимаю, будет заявление от Казначейства.
O reactor em Hekmat foi desligado há 4 horas, os inspectores de armas estão no ar, e percebo que vai haver um anúncio do Departamento do Tesouro.
Инспекторы здравоохранения в США, они говорят как копы.
Os Inspectores de Saúde da América falam como os polícias.
Инспекторы уже были здесь. Местное отделение полиции было.
- Os agentes já vieram aqui.
Пассажиры второго класса высаживаются сразу на Манхеттен, и купленные отцом инспекторы закрывают на это глаза. Так отец избегает штрафов в миллионы долларов.
Os passageiros de segunda classe desembarcam mesmo em Manhattan e ele tem subornado os inspetores portuários de cá para fecharem os olhos para que o pai poupe milhões de dólares em multas e bilhetes de regresso.
Ам, инспекторы Мур и Рональдо.
Investigadores Moore e Ranaldo.
Да, инспекторы Стоун и Келлер – мои лучшие сотрудники.
Sim, os Inspectores Stone e Keller são dois dos meus melhores.
Героиновые инспекторы.
Inspector de heroína.
Мы инспекторы по охране труда.
Somos inspectores de segurança!
Высосали весь жёсткий диск как какие-нибудь налоговые инспекторы.
Roubaram tudo do disco rígido como numa auditoria.
Инспекторы все выяснили.
Os investigadores verificaram.
Инспекторы просто делают то что должны, чтобы защитить ребёнка.
Os assistentes estão apenas a fazer o que é suposto fazerem, a proteger a criança em questão.
Стражи, инспекторы, возможно даже палачи.
Organização composta de servidores civis, policiais,... talvez até carrascos.
Которое бы вывело меня в инспекторы.
Sugiro que guarde isso.
Инспекторы.
Sim.
Инспекторы Маллиган и Инглиш, полиция Сан-Франциско.
Polícia de São Francisco.