Инструктора перевод на португальский
86 параллельный перевод
Весь следующий час вы должны перестать воспринимать меня как своего инструктора.
Vocês da 1 : 5 vão deixar de pensar em mim como vosso instrutor.
- Я засужу своего инструктора по диалогам, эту вошь.
- Voc processar mec instrctor.
Значит, ты по уши влюбился в своего инструктора.
O Goose contou-me que estás apaixonado por uma instrutora.
Помните, я рассказывал вам про инструктора в загородном клубе Уэстчестера который разрешал мне играть каждый раз, когда я давал ему кубинские сигары? - Да.
Lembras-te de eu contar que o tipo do Westchester Country Club me deixava jogar de cada vez que lhe oferecia um daqueles charutos cubanos?
Я жалел инструктора.
Tive foi pena do instrutor.
Мисс Стогер, у меня записка от моего инструктора по теннису. Он не рекомендует участвовать в школьных занятиях, потому что это может повредить его методике.
Sra. Stoeger, tenho um recado do meu professor de ténis, que preferia que eu não me expusesse a nenhum treino... que possa destruir os seus ensinamentos.
Все инструктора звали меня "Асом".
Os instrutores chamavam-me "Ás".
Иди, и учись у "квалифицированного инструктора".
Aprende lá com o teu "instrutor qualificado".
Из меня собираются сделать инструктора по полётам.
Vão fazer de mim um instrutor de voo.
Его инструктора говорят мне, что он принимает свои задания с энтузиазмом, и он очень старается быть вежливым с экипажем.
Seus instrutores me informaram que ele está fazendo seus deveres com uma nova determinação e ele está fazendo um esforço contínuo para ser mais cortês com a tripulação.
Твоего инструктора по теннису.
O teu instrutor de ténis.
Ладно, страховка покроет стоимость машины инструктора.
Pronto, ela deu cabo do carro. O seguro paga.
Я похожа на инструктора по вождению.
Pareço uma instrutora de condução a falar!
В школе спасателей есть вакансия инструктора, и она...
Na Escola A, precisam de um instrutor e...
Либо соглашаешься на эту вакансию инструктора.
Ou aceitas a vaga que te ofereço na Escola A.
Кажется, с тех самых пор, как дорогая женушка кинула меня ради инструктора.
Desde que a minha mulher me trocou pelo treinador dela.
Придется брать в партнёры инструктора. Это неправильно для военных засирать мозги ребятне.
É errado os militares tentarem baralhar a cabeça das crianças.
И вам нужно найти инструктора.
- Está conosco, Número Um? - Número Um fora.
Задача ясна - найти инструктора за пределами помещения.
O objetivo é claro, encontrar o instrutor perto do banheiro.
Я должна найти нового инструктора сегодня, для этих занятий для будующих отцов.
Tenho de encontrar um novo instrutor para uma classe de formação de pais hoje à noite.
Если ты не найдешь инструктора для этих занятий будущих пап Это ведь будет небольшая потеря для шефа больницы?
Encontrar um professor para a turma de pais não é um trabalho pouco importante para uma chefe de secção?
Дай-ка я догадаюсь. Они хотят другого инструктора.
Adivinho : querem outro instrutor.
- Ты всегда можешь сменить инструктора.
- Você pode trocar de instrutor.
Мы можем пригласить танцевального инструктора.
Podemos ter um instrutor de dança.
Выбирай дайвинг-инструктора.
- Tens de ir pelo instrutor.
Ты просишь каждого инструктора ( сифу ) в городе быть твоим Мастером
Tu pediste a todos os sifu da cidade para serem o teu mestre.
Наверно для инструктора такой вид - хуже некуда.
Esse é quase o pior aspecto que um instrutor de condução pode ter.
И конечно, не получилось достать манекен для тренировки без инструктора впридачу.
E só se pode usar o boneco para treinar se o instrutor vier.
В сотнях световых лет от восхищенных глаз отца или своего сержанта-инструктора, или того, чье одобрение вы так отчаянно ищете.
Há anos-luz dos olhos admiráveis do seu pai, ou a sua missão, Sargento. Seja de quem for a aprovação que tanto busca.
Я пойду в домик лыжного патруля и у жутко сексуального инструктора протру лыжную палочку.
Eu vou a uma festa na casa da patrulha de ski, vou encontrar um instrutor sexy e vou encerar a sua vara.
Завел бойфренда, Энди, инструктора по физкультуре, который учился на специалиста по пиротехнике.
Arranjou um namorado, o Andy, um treinador que estava a tirar a licença de pirotecnia.
У тебя нет инструктора, чтобы спросить?
Não tens um agente a treinar-te para te informar dessas coisas?
Также у меня есть заверенные показания инструктора, что я была с начала и до конца, - на случай, если вы не поверите мне.
Também tenho o certificado do professor, que refere que estive na aula do princípio ao fim, caso duvidem de mim.
У моего старого инструктора нет слов, мальчику Беккет.
O meu antigo instrutor está sem palavras, pequeno Beckett.
Я бы, ну... хотел вернуться в Глинко, трезво поразмыслить, попробовать себя в роли инструктора по стрельбе
Gostava de voltar a Glynco. Sair do terreno, voltar a tentar a sorte como instrutor de armas de fogo.
Знавал одного инструктора в Глинко, который говорил что двоих Маршалов вполне достаточно, чтобы сопроводить Кинг Конга.
É preferível a uma família de acolhimento. Não critique.
у меня плохо с математикой и нет лицензии на обучение вождению. Так что я нанял математика и инструктора.
Não sou bom a matemática e nem tenho um certificado pra dar aulas de condução, por isso contratei um professor de matemática e um instrutor.
Или же мы готовы направить им инструктора для обучения.
Ou estamos preparados para enviar alguém que os ensine.
- Стой! - Ты что, нажал на педаль инструктора?
Carregaste no travão do instrutor?
Я учился на снайпера и на инструктора,
Eu era atirador de elite. Instrutor também.
Но я не думаю, что мнение твоего инструктора по пилатесу более весомо, чем мнение главного хирурга.
Mas não acho que a opinião da professora de Pilates deva ter mais peso do que de um cirurgião.
Никогда не забуду своего инструктора. Джек МакФарланд.
O melhor polícia de campo que tive era um gajo chamado Jack MacFarland.
Могла бы снова начать трахать своего инструктора по гольфу.
Podia dar outra queca com o meu golfista profissional.
У моего инструктора Шкипера.
Com o meu treinador, o Skipper.
Меня уважают как инструктора.
Como treinadora pessoal, as pessoas levam-me a sério.
Меня принимали за инструктора.
Pensavam que era instrutora.
По крайней мере, в качестве инструктора по велотренажерам я могу кричать на людей.
Mas como instrutora de spin, posso gritar com as pessoas.
Отлично. Мы не приблизились к поимке Чарли, Но по крайней мере Дэвид найдет соседа по комнате и инструктора по йоге.
Não estamos perto de encontrar o Charlie, mas o David vai encontrar um colega de quarto e um instrutor de ioga.
Да, у меня есть разрешение от моего инструктора, но он сказал, что я не смотрю в зеркала.
Sim, tenho a licença de condução, mas o instrutor disse que não verifiquei os espelhos...
Подумываю о карьере инструктора, сэр.
- Pensei ser instrutor.
Думаю, последние, которые мы отобрали, вот эта эта тоже неплохо смотрится в целом эта чуть более характерная и она вносит определённый колорит волосы это всегда хорошо какой силуэт вам больше нравится. Мы пригласили инструктора по латиноамериканским танцам,
Trouxemos este instrutor de dança latina e ele disse "Este ritmo, agora mesmo é o samba"