Ипподроме перевод на португальский
44 параллельный перевод
Когда ты станешь президентом, ты сможешь сказать : "мой папа был жучком на ипподроме".
Um dia, quando fores Presidente, vais poder dizer, "O meu papá era um informador clandestino".
Майк О'Рэйли, бармен на ипподроме, пришёл домой.
Mike O'Reilly, o Barman do hipódromo, voltou para casa.
В семь пятнадцать Джордж Питти, кассир на ипподроме, вошёл в свою квартиру.
Às 7 : 15 nessa mesma noite... George Peatty, o caixa do Hipódromo, chegou ao seu apartamento. Olá!
Он работает на ипподроме.
Tu sabes, ele trabalha no hipódromo.
Все эти деньги не должны оставаться на ипподроме.
Nenhum deste dinheiro é permitido guardar-se... em nenhum outro lugar do hipódromo.
Надо отвлечь пару сыщиков. На ипподроме.
Para te ocupares de meia dúzia de seguranças privados,'bófias'no hipódromo.
Сейчас на ипподроме проводится обыск.
" Neste momento está a ser levada a cabo uma pesquisa meticulosa na area...
Потом бери такси и встречаемся на ипподроме, ладно?
Depois apanha um táxi. Vem ter comigo às corridas, está bem?
Вот он продавал его, и снова покупал на деньги, украденные в "Адрианос" и на ипподроме.
Aquele vendia-as, e o Dent comprou-as no hipódromo com o dinheiro roubado no Adriano.
Вы же сами сказали, что вас не было на ипподроме.
- Disse que não estava no hipódromo.
Я полагаю, что убийство произойдет на ипподроме.
Creio que o crime se dará na pista de corridas.
Убийца оставался на ипподроме, пока не начала собираться толпа.
E o assassino ficou na pista até se juntar uma multidão.
Совершенно верно, я видел его на ипподроме.
Exacto. Vi-o no hipódromo.
Кто победил в шестом заезде на ипподроме?
- Quem ganhou a 6ª corrida no Aqueduct?
- Скучно без тебя на ипподроме.
Sentimos a tua falta na pista.
- Да у вас на ипподроме даже трава зеленее.
Sim. A relva é mais verde do teu lado.
- Да. Так вот, у Глории есть дружок, доктор, а у того - связи на ипподроме.
Gloria tem um amigo, o Doc, que tem uma dica sobre um cavalo dopado.
- Спорю на пизду моей бабушки. Он торчит на ипподроме.
Aposto pela rata da minha avó em como ele está no Hipódromo.
Когда солнечный день на ипподроме без предупреждения превратилсяв публичное порно на открытом воздухе.
O que começou como uma solarenga tarde californiana no hipódromo tornou-se, sem mais nem menos, num filme pornográfico ao ar livre.
- А эта лошадь хорошо бегает на медленном ипподроме.
- E este cavalo corre bem numa pista lamacenta.
Нет ты не там, ты здесь, на ипподроме, да?
Estás aqui. Estás na pista.
У тебя есть связи на ипподроме или еще где?
Tem ligações com pistas de corridas ou algo?
Здесь есть что то отчаянно жутковатое на этом заброшенном ипподроме.
Há algo desesperadamente assustador nesta pista em desuso.
Кинто арендует палатку на блошином рынке на ипподроме Согас.
Kinto alugou um stand no mercado Saugus Speedway.
Вы - игрок, у вас фиолетовое пятно на большом пальце от билетных корешков на ипподроме, и вы вынуждены жить на деньги сестры.
Mancha roxa no polegar. Canhotos de entradas na pista. Vive com o dinheiro da sua irmã.
Моей первой настоящей работой было выгребание дерьма на ипподроме Акведук.
O meu primeiro trabalho foi limpar merda de cavalo numa pista de corridas.
Стейси Харрисон... 36 лет, жокей, получила травму при падении на ипподроме.
- Stacey Harrison... Jóquei de 36 anos, feriu-se ao cair numa corrida.
- Четыре дня торчали на ипподроме.
Passaram quatro dias na pista.
В три часа, в понедельник, на ипподроме Кэмптон.
Kempton, Segunda, 15h00.
Два жокея. Впали в кому сразу после того, как выиграли скачки на Уотфордском ипподроме.
Dois jockey entraram em coma logo após terem ganho as respectivas corridas, no Watford Racecourse.
Ты когда-нибудь была на ипподроме?
Alguma vez foste a uma pista de corridas?
На VIP-парковке ипподрома не было камер. на ипподроме.
Não há câmaras na área VIP do estacionamento da pista de corridas.
Поиски на ипподроме в Йонкерсе кое-чем увенчались.
A investigação na pista Yonkers rendeu algo.
И кто же ей мог понадобиться на ипподроме?
A quem ligou ela do hipódromo?
Он всегда в частном секторе, который держит на Акведукском ипподроме.
Ele está sempre num camarote que ele tem na pista de corrida do aqueduto.
И зачем, спрашивается, тебе звонить? Помнишь, мясяц-другой назад ФБР вилось вокруг Сэмми и я встречались на ипподроме Кинелэнд?
Lembras-te de há alguns meses atrás o FBI estava a farejar, o Sammy e eu encontrámo-nos nos estábulos em Keeneland?
Ќа ипподроме было звЄздное дерби. — емь лошадей столкнулись и ƒэвин там один.
Sete cavalos chocaram e o Davin está lá sozinho.
- И на ипподроме.
- Mais as tardes nas corridas.
И все полицейские на ипподроме будут отвлечены.
E todos os policias na pista estarão desviados. Todos eles.
На ипподроме возникла проблема.
Houve um problema na pista.
Да, мы встречались на ипподроме, но не были должны образом представлены.
Conhecemo-nos no hipódromo, mas nunca fomos devidamente apresentadas.
Я даже ни разу не был на ипподроме, спросите тех, кто меня знает.
Fale com qualquer pessoa que me conheça.
У него личные места на ипподроме "Акведук".
Tem uma box na Aqueduct.
Я читал котировки так же, как таблицу на ипподроме.
Tudo fazia sentido na perfeição.