Их цель перевод на португальский
212 параллельный перевод
Если их цель - обычное исследование органического потенциала планеты, только вы сможете это определить.
Há cá Klingons. Se vieram estudar o potencial orgânico do planeta, você é a pessoa indicada para mo dizer.
Их цель - Маркос. Если мы отвезем их туда, миллионы погибнут, как на Триакусе.
Se a levarmos para Marcos, milhões morrerão como morreram em Triacus!
Их цель состоит в том, чтобы накопиться большое состояние, но это может быть достигнуто ценой других.
A meta delas é acumular grande riqueza pessoal. Mas isso só pode ser alcançado com danos a terceiros.
Их цель - очистить Бэйджор от всех не-баджорцев.
O objetivo deles é livrar Bajor de todos os que não são bajorianos.
Их цель - поддержать стабильность. Так они говорят.
O objectivo, manter a estabilidade, como eles dizem.
Какова их цель?
Qual será o destino?
Если они что-то планируют, то вне сомнения это и будет их цель. Да, сэр.
Se eles planeiam algo, este vai ser o alvo deles.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Estas pessoas terão a missão de conduzir a comunidade a bom porto. À Terra Santa, à Palestina, a'Erez Israel', Como Moisés, nos libertou do Egipto.
Только то, что их цель - распространять тейлонскую доктрину.
Apenas que pretende espalhar a doutrina Taelon.
Какова их цель?
Qual é o objectivo deles?
То есть их цель - Фонд Иноуэ?
O Seu objectivo é a Fundação Inoue?
Их цель - дети тутси, Пол, они истребляют следующее поколение.
- Estão a caçar as crianças Tutsis para impedir uma nova geração.
Их цель - вы, а не я.
Eu não sou o alvo. Mas sim, tu.
Пока не узнаем их цель, нам их не остановить.
Estão todos vindo para cá por uma razão e até sabermos qual é... não poderemos impedi-los.
Их цель - присоединение к Америке наших дорогих Холмов в качестве отдельной независимой территории с последующим образованием штата. "
"para anexar à América as nossas queridas colinas... " como um território livre independente... "com vista a futura elevação a estado."
Мы думаем, что их цель заполучить оружие Древних из Антарктиды.
Acreditamos que a meta final deles é colocar as mãos na arma dos Antigos na Antártica.
Их цель в том, чтобы представить глобальное потепление в качестве теории, а не факта.
O objectivo deles é recolocar o aquecimento global como teoria e não como facto.
Каковы их цель?
Qual é o objectivo deles?
Дети это их цель
O miúdo é um alvo.
Это их бизнес, - но это не их цель.
É esse o negócio deles, mas não é esse o seu objectivo.
Их цель - заставить горожан спасаться бегством
O seu objectivo É fazerem as pessoas fugirem
- Это их цель.
- É a missão deles.
Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
- Xiaoping Li. - O que se sabe sobre ela?
Они чувствуют себя в безопасности потому что их много, они - слишком большая цель.
Uma milícia sente-se segura porque é grande. Fazem-no apenas um alvo maior.
Сейчас их цель совершенно ясна.
Agora o objetivo está perfeitamente ajustado.
Если наши ВВС говорят что их первичная цель Лапута а вторичная цель Борщов, это верно.
O alvo primário é Laputa e o secundário é Borkov. E verdade, tem de acreditar.
Oн находит их по одному, и приглашает принять участие в безумном предприятии, цель которого разрушить общество, которое породило его.
Ele procurou-os um por um... e convidou-os para se juntarem a ele... numa cruzada insensata... para destruir a sociedade que o criou.
Это их единственная цель, больше им ничего не надо.
É o único objectivo deles, o único desejo.
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Sei que parece patetice, especialmente nesta era moderna, mas cuidado, seus universitários de merda, porque elas andam por aí, e vocês são os homens dos sonhos delas, queridos!
знаешь, если хочешь вести за собой людей, тебе нужна цель, к которой их вести.
Sim, provavelmente
Он не просто убил клингонский экипаж и украл их корабль. Вот его настоящая цель.
Além de ser responsável pelo assassínio de uma tripulação Klingon e roubo de uma nave, vejam agora as suas verdadeiras intenções.
их основная цель - превратить его в террориста это нелепо. он ни за что не станет преступником они подвергнут его промывке мозгов
O plano deles é transformá-lo num terrorista. Isso é ridículo! Ele nunca será um criminoso.
Что они всегда будут только глупыми пустышками. Что их единственная цель - выглядеть смазливенько, заполучить богатого мужа и целый день болтать по телефону с такими же пустышками : обсуждая : какая у них ужасная жизнь!
Que serão sempre tolas ocas... cuja meta é pôrem-se bonitas, arranjar um marido rico... e passar o dia ao telefone com as amigas... também ocas, felizes por serem lindas e terem marido rico!
Их первая встреча за три года... цель возобновила движение.
O primeiro encontro após 3 anos de separação. Vice-comandante, o alvo começou a mover-se.
Это - моя мечта, моя цель - снять фильм, который затянет их, и когда они обделают всё спермой и не пошевелятся, пока не кончится фильм.
O meu sonho, o meu objectivo... a minha ideia é fazer um filme... em que a história os absorva tanto... que, quando eles derramarem o fluido da felicidade, tenham de ficar sentados em cima dele.
Их цель - вывести отсюда животных... прямо на материк. ! Они не хотят ничего строить.
Não vão construir nada.
Их конечная цель здесь.
Parece estar a vir para cá.
Цель - их оружейные системы.
Trave nos seus sistemas de armas.
У злой ведьмы или колдуна есть только одна цель - убивать добрых ведьм и забирать их силы.
Uma bruxa má, ou um mago tem apenas um objetivo : matar bruxas boas e obter os seus poderes.
Единственная настоящая цель была в том, чтобы купить ваши земли за бесценок, а затем продать их людям из аэропорта, выручив при этом на несколько порядков больше денег!
O único objectivo era comprar as terras com alguns milhares e depois vendê-las ao pessoal do aeroporto lucrando no mínimo cem vezes mais o preço que lhes pagaram!
Наша цель ввести их в полноценную войну, - чтобы их флот ослаб.
O nosso objectivo é fazê-los entrar numa guerra, que enfraquecerá as frotas de ambos.
Объединить их может лишь общая цель - пушечный огонь.
Há uma causa que os vai unir. O fogo do canhão sagrado.
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности".
"Mas quando um grande encadeamento de abusos e usurpações, perseguindo invariavelmente o mesmo objecto, evidencia o desígnio de os reduzir sob um despotismo absoluto, ê seu direito, ê seu dever derrubar esse governo e providenciar novos guardas para sua segurança futura."
Как объяснил Нэйлор, единственная цель их встреч - увеличить число смертей. Они разрабатывают стратегию по одурачиванию американского народа.
"O propósito dos seus encontros é discutir qual detém o maior número de mortes enquanto comparam estratégias para enganar o povo Americano."
Думаете выбраться с базы их главная цель?
- Sim. Acha que sair da base e o objectivo principal deles?
Там однозначно подчеркивается религиозная цель их деятельности. Ими же самими.
O desvio para o vermelho provou sem margem para dúvidas que vinham da orla do Universo e não de uma zona próxima.
Их единственная цель - подготовка профессиональных убийц.
O seu único propósito é o treino e a formação de assassinos profissionais.
23-06, кто-нибудь из 23-их. ѕытаюсь найти свою цель.
23-06 para algum 23. A tentar reencontrar o suspeito.
Расширение наших центров лечения. Цель - открытие их в каждом крупном городе на Земле
O objectivo é abrir um centro em todas as principais cidades de todo o mundo.
Моя цель-защитить их!
Amo as forças armadas. O meu objectivo é salvá-las.
Это следовало обнародовать, когда иллюминаты обретут силу, позволяющую им осуществить их основную цель.
Só seria revelado quando os Illuminati tivessem conseguido poder suficiente para reaparecerem e levarem a cabo o seu derradeiro objectivo.
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18