Йорки перевод на португальский
63 параллельный перевод
Да, жители Майорки прибыли.
Sim, os maiorquinos já chegaram.
- Когда я плыл мимо Майорки...
- Estava a viajar por Maiorca...
- Ты никогда не плавал мимо Майорки.
- Nunca estiveste em Maiorca.
Нуга с Майорки.
"Empinonadas de Mallorca".
Эти плечики вот так покачивались весь путь от Майорки до Ибицы.
Estes ombros abanaram assim de Mallorca a Ibiza.
Его орки множатся. Его крепость Барад-Дур в Мордоре отстроена заново.
Multiplicou os seus orcs, reconstruiu a fortaleza de Barad-dûr em terras de Mordor.
Не так просто попасть в Мордор. Его черные врата охраняют не только орки.
Não se entra em Mordor sem mais nem menos, não apenas orcs guardam os seus negros portões.
Если близко орки, этот клинок светится голубым. А в нынешние времена следует быть очень осторожным.
A lâmina torna-se azulada quando há orcs por perto, e, meu rapaz, isso é quando todo o cuidado é pouco.
Будьте начеку. Есть кое-что древнее и страшнее чем орки в подземельях этого мира.
Estejam bem atentos, há seres mais antigos e vis do que os orcs nos profundos recantos do mundo.
Орки.
Orcs.
Ты знаешь, откуда произошли орки?
Sabes como primeiro surgiram os orcs?
Орки редко ходят на открытом солнце ; а эти его не боятся.
Orcs raramente se movimentam à luz do Sol, mas estes fazem-no.
- Нет. На восточном берегу орки.
Orcs patrulham a margem Leste, precisamos da protecção da noite.
И орки, тысячи орков.
E "Orcses", milhares de "Orcses".
- Орки повернули на северо-восток.
O Uruks viraram para nordeste.
- Эти Орки не из Мордора.
- Estes Orcs não são de Mordor.
Орки свободно гуляют по нашим землям.
Orcs andam livremente pelas nossas terras.
Маленькие орки!
Pequenos Orcs.
Я ни на чьей стороне... ... потому что никого нет на моей стороне, маленькие орки.
Eu não estou do lado de ninguém... porque ninguém está do meu lado, pequeno Orc.
Мы не орки.
Nós não somos Orcs!
Орки не используют его.
Orcs não o usam.
Орки не знают о нём.
Orcs não o conhecem.
И эльфы и люди и орки.
Elfos e Homens e "Orcses".
Фарамир, Орки двигаются.
Faramir, os Orcs estão a marchar.
Я назвал ваши имена... ... и мы сошлись на том... ... что вы не орки.
Eu disse os vossos nomes na Entassembleia e concordámos que vocês não são Orcs.
Фарамир, Орки захватили восточный берег.
Faramir! Os Orcs tomaram a orla leste.
Мордорские Орки не любят дневной свет потому он затеняет солнце чтобы облегчить им поход на войну.
Os orcs de Mordor não gostam da luz do sol então ele cobre o sol para facilitar a sua passagem no caminho para a guerra.
Не только Орки, но и Люди тоже.
Não apenas orcs, mas também homens...
Орки не показываются.
Os orcs estão em silêncio.
Если Орки нападут с севера, мы получим хоть какое-то предупреждение.
Se os orcs atacarem do norte, seremos avisados.
Смотрите, Орки они уходят.
Veja, os Orcs estão a sair.
Не забудь, что у юга еще две пехотных дивизии, плюс Супермен и Годзилла. Нет, орки используют магию, Супермен уязвим к ней.
O Sul ainda tem duas divisões de Infantaria, além do Super-Homem e da Godzilla.
Эти земли теперь недолго будут в безопасности. Орки рыщут по берегам Андуина, грабя по ночам деревни.
Essas terras não serão seguras por muito tempo, ataques de orcs têm acontecido nas costas de Anduin, saqueando as aldeias à noite
Святые орки из Мальорки!
Querida orca de Maiorca.
Орки блядские!
Orcs da merda!
Орки?
Orcs?
Орки разграбили Морию осквернили наши святыни.
Os orcs saqueiam Mória, profanam os nossos salões sagrados...
Это эльфийский клинок - он светится когда рядом орки и гоблины.
A lâmina foi feita pelos elfos, portanto, emitirá um brilho azul quando houver orcs ou goblins por perto.
А значит, и орки неподалеку.
Quer dizer que anda por perto uma matilha de orcs.
Орки?
Uma matilha de orcs?
И там орки!
Vêm aí mais!
-... как орки напали на нас из засады.
- de sermos emboscados pelos orcs.
По пути сюда на нас напали орки.
Os orcs atacaram-nos na estrada.
Орки близко?
A que distância estão eles?
Мой народ жил в горах, пока с севера не пришли орки.
O meu povo foi o primeiro a viver nas montanhas antes de os orcs descerem do norte.
Орки не сдадутся.
Os orcs não desistem.
Нас преследуют орки.
Temos um grupo de orcs atrás de nós.
Орки нас нагонят, ясно как день.
Os orcs vão apanhar-nos, é certinho.
Орки захватили Морию.
Os orcs apoderaram-se de Mória.
- Темные Орки... те ещё засранцы.
E negro para os Orcs das Sombras, malucos totais.
Ты уверен, что Темные Орки ещё там?
Tens a certeza que os Orcs das Sombras estão por aqui?