Каких вещей перевод на португальский
30 параллельный перевод
Каких вещей?
Que coisas?
Кое-каких вещей.
De algumas coisas.
Сейчас я вызову полицию. Только избавлюсь от кое-каких вещей.
Chamarei a Polícia, depois de deitar umas coisas pela sanita.
Ты просто не понимаешь кое-каких вещей.
Há coisas que não compreendes.
Каких вещей?
Que tipo de coisas?
И это создавало почву для кое-каких вещей.
Então criavam um ambiente propício para que as coisas ocorressem.
Каких вещей?
Quais coisas?
Каких вещей?
- Que coisas más?
Каких вещей?
Que outras coisas?
Инспектор, вами был установлен факт пропажи каких-либо вещей покойной?
Inspector, verificaram se faltava algum pertence da mulher?
- До каких трех вещей?
- Que três coisas?
И возможно поставить комод, знаешь, для кое-каких моих вещей.
E talvez uma gaveta, para as minhas coisas.
- Ну... разные,..... вещи. - Каких интересных вещей?
Que espécie de coisas interessantes?
Сначала мы осмотрим место происшествия на наличие каких-нибудь специфических вещей...
Primeiro, examinamos a área por qualquer indicio... particular de um tipo de...
Я не знаю, если смогу чувствовать себя защищенным. от депрессии или каких-то других вещей, которые приведут к моему одиночеству.
Não sei se me poderia estar a sentir a proteger-me a mim mesmo com alguma depressão ou algo assim, à espera de, como que isolar-me.
Она никогда не делала каких-либо опрометчивых или поспешных вещей в своей жизни.
Nunca fez nada de impetuoso ou precipitado na vida dela.
Каких трех вещей не может быть у черного?
Quais são as três coisas que um negro não pode ter?
Возможно, была нарушена работа каких-нибудь электроэлементов, из-за вещей которые на нее упали.
Talvez os materiais eléctricos tenham sido danificados por levarem com coisas em cima.
Что, не сумел насчитать даже каких-то жалких 5 настоящих вещей?
Estás a falar a sério?
Хочу найти немного места для кое-каких своих вещей.
A encontrar espaço para algumas das minhas coisas.
" И они получают кайф от каких - то вещей.
E há aqueles que tem um zumbido quando alcançam coisas.
Или ещё каких-нибудь моих вещей.
Ou por outra coisa qualquer.
У нее была своя комната в квартире Хоффмана Но мы не нашли ни каких личных вещей, только одежда.
Tinha um quarto na casa do Hoffman, mas não encontrámos artigos pessoais, só algumas roupas.
С каких это пор тебе нужна помощь в сокрытии вещей?
Desde quando precisas de ajuda para isso?
Если бы я не знал кое-каких вещей, я бы сказал, что это лунатизм.
Se não soubesse certas coisas, chamaria a isto sonambulismo.
Каких только сумасшедших вещей мы не видели.
Todas as coisas loucas que vimos.
Боже, возможно... в Японии не будет каких-то вещей.
Céus, talvez haja algumas coisas que não haja no Japão. - Sim?