Каких именно перевод на португальский
57 параллельный перевод
О каких именно нотах идёт речь, ваше величество?
Em que "algumas" pensa, Majestade?
Перед отъездом мой друг просто предположил, для каких именно семян лучше всего подходили те грунты.
Antes de partir, meu amigo deu uma sugestão sobre certas espécies adaptáveis ao terreno. Ele não insistiu. "Por uma boa razão,"
Вы говорили о догадках. - О каких именно?
Esta sua "pequena ideia" o que é?
ћы что, должны указывать, каких именно "гонимых, бедных и сирот" мы ждЄм?
Teremos de especificar os desventurados?
О каких именно налогах и пошлинах идет речь?
A que tipo de impostos e taxas se refere?
Каких именно конечностей?
Que extremidades?
О каких именно секретах вы говорите?
A que segredos se refere especificamente?
- Я хочу, чтобы кардассиан истребили. - Каких именно?
Quero exterminar os cardassianos.
- Это каких именно лет, Тоби?
- E que idade será essa?
Каких именно?
Que tipo de investigação?
Жуки. Ну, мистер Хэфф, каких именно жуков вы видели?
Insectos... bem, Sr. Haff, que tipo de insectos tem visto?
Чтобы понять, каких именно, одного семинара недостаточно.
Mas será mais do que um seminário de três horas.
А каких именно проектов?
Para quê, exactamente?
О каких именно правах идет речь
A que direitos se refere?
Каких именно животных?
Que tipo de animais?
Каких именно?
Que momentos são esses?
- Каких именно?
É um grande dia amanhã.
Каких именно?
- Quais?
Одна из моих студенток, проживающая в Париже, эксперт по античным реликвиям. Совсем изучила две из недавно выставленных на аукуционах голов. - Каких именно?
Uma das minhas alunas em Paris, especialista em antiguidades, examinou recentemente duas cabeças leiloadas.
Что насчет других юристов? Каких именно?
- E um dos outros associados?
И в каких именно деяниях мы подозреваем детектива Магуайра?
Não vamos deixar que isso aconteça, pois não? Exactamente, o que suspeitamos que o detective Maguire anda a fazer?
Каких именно наркотиков?
Que tipo de drogas?
Только я пока не могу сказать, каких именно.
Só não sei dizer de que tipo.
- Каких именно?
- De que tipo?
Каких именно действий ты от меня ждёшь?
- O que queres que eu faça?
В каких именно интересах ей это делать?
Como é que isso é para o bem dela?
- От каких именно, сэр?
- Qual parte, senhor?
Ясно, каких именно?
Sim, mas dois quê?
— Каких именно?
- De amigos.
- В каких именно отношениях вы с Томми?
Que relação tens ao certo com o Tommy?
Каких именно?
Quais?
В Библии сказано о семи годах несчастий, но не сказано каких именно.
A Bíblia previu sete anos de tribulações, mas não disse como seriam.
Каких именно цветов?
Que tipo de flores?
От каких именно?
- Qual foi a droga?
Мне только нужно знать, о каких именно.
Só preciso de saber com que clientes se importa mesmo.
Каких именно?
Quais espécimes?
Элиза, речь идет не о плохих и хороших или каких-то еще манерах. Именно. Речь о том, что у меня одинаковые манеры для всех.
O grande segredo näo é uma questäo de boas maneiras... ou más maneiras ou algum tipo particular de maneiras... mas sim ter as mesmas maneiras para todas as almas humanas.
Да! Именно хрупко! Земля уже приспособилась к таким, как ты, хоть это и стоило ей черт-те каких жертв.
A Terra adaptou-se, embora a custo e com inúmeros sacrifíïcios, a homens como tu.
Наверное, он убрал именно тех людей, каких следовало.
Parece que acertou nas quatro pessoas ideais.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Mas talvez o mais importante ao fim de contas... serei capaz de conhecer e compreender pessoas que nunca conheceria em nenhuma outra profissão.
- Каких именно?
- Que tipo de problemas?
Она сказала что-то о каких-то расчетах именно в это время года.
Ela disse que tinha que fazer uns cálculos para esta data do ano.
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах.
Além disso, eles amontoam tudo num armazém. Congelam tudo e dizem às pessoas que há falta dele.
- И каких же именно?
- De cachorros.
И именно поэтому нам потребуются все герои, каких мы сможем найти.
É por isso que precisamos de todos os heróis que conseguirmos.
Это именно тот секрет, каких вы дали согласие от меня не утаивать.
Abortei às dez semanas. É esse tipo de segredos que concordou em não esconder de mim.
Именно поэтому я никогда ничего не выкидывал ради каких-то там отношений.
É por isso que nunca deitei nada fora por nenhuma relação.
Каких именно?
- Quais são?
Каких именно?
Que festas?
Не важно с каких, потому что я - именной партнер, и когда я говорю, что мне что-то нужно, от тебя требуется только выяснить, как высоко прыгать, или куда не тянуть руки.
- Desde que não interessa. Porque sou sócio de nome. O que significa que quando preciso de algo, tu respondes :
Каких именно систем?
- Que sistemas?
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно так 2931
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
именно тогда 80
именно они 18
именно здесь 76
именно то 291
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно сейчас 71
именно это я и делаю 43
именно ты 38
именно тогда 80
именно они 18
именно здесь 76
именно то 291
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно сейчас 71
именно это я и делаю 43