Каратель перевод на португальский
26 параллельный перевод
Я не каратель... не мучитель... не убийца или распылитель.
Eu não sou o vindicator... ou o victimizer... ou o vaporizador ou o vibrador.
Защитник галактики, каратель межгалактического зла и...
O defensor do universo. Quem reprime o mal intergaláctico e é...
Чёртов каратель.
Ele é vingativo.
Если нужны тёмные анти-герои... то ваши - Бэтмен, Росомаха, Каратель.
Depois temos os anti-heróis, mais obscuros, como o Batman, o Wolverine, e o Punisher.
Во-первых, момент силы, который привёл к изнашиванию верёвки с обоих сторон ветви дерева, указывает, что каратель Иакова поднимал его в одиночку.
Primeiro, a torção que fez com que a corda desfiasse tanto na frente quanto na parte de trás, do galho da árvore, indica que o assassino de Jacob, estava a iça-lo sozinho.
Приходящий каратель.
O castigador viajante.
Каратель из южных земель.
Sou um executor, das terras do Sul.
Членистоногий каратель.
Aranha combatente do crime?
Они называют это одно... "Каратель".
Chamam-lhe "Justiceiro".
- "Каратель" это просто прозвище.
- "Justiceiro" é só uma alcunha.
Она называла его "Каратель".
Chamou-lhe "Justiceiro".
Э-э, Каратель?
O Justiceiro? Não.
Вы думаете, что это "Каратель" может быть хорошим человеком?
Achas que este "Justiceiro" pode ser uma pessoa boa?
Что, если Каратель не самый худший из них?
E se o Justiceiro não for o pior de tudo?
Ммм, Каратель помешанный.
O Justiceiro é um lunático.
Это был Каратель?
Foi o Justiceiro?
- Которых расстрелял Каратель
- Que o Justiceiro atacou.
Каратель.
O Justiceiro.
- Каратель?
- O Justiceiro?
Большой злой Каратель.
O mauzão do Justiceiro.
Я - Каратель!
Eu sou o Justiceiro!
Теперь наш потенциальный каратель привлечен к судебной ответственности, и я снова в игре.
Obviamente ele queria que soubessem que ele se vingou. Agora que o nosso pseudo assassino foi levado à justiça, e o campo está de novo minado...
Очевидно, наш каратель оставляет сообщение.
Nosso matador está claramente a enviar uma mensagem.
Каратель всегда хорош в уклонении от собственной кары.
Porque como castigadora, ela é muito adepta de evitar o seu próprio remédio.
Я каратель, Мама.
Sou um castigador, Mãe.