Катись отсюда перевод на португальский
90 параллельный перевод
Катись отсюда!
Vamos! Baza!
Катись отсюда!
Agora fora daqui.
Катись отсюда!
Põe-te no caralho!
Катись отсюда.
Fora daqui.
Катись отсюда.
Saia.
- Катись отсюда. - Что такое?
- Que se passa?
Катись отсюда, засранец!
É melhor desapareceres daqui, rapaz!
Катись отсюда.
Sai daqui.
И катись отсюда!
Saia daqui!
Ёй, придурок, катись отсюда...
- Seu idiota, afasta-te...
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
Eu não preciso dos $ 20.000 hoje... mas se me deres $ 2.50 como entrada... a cama é tua.
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
Não pode fazer nada. Então, porque não volta à sua pequena vila e que fique claro que se eu voltar a vê-la novamente eu mato-a?
Катись отсюда.
Põe-te a andar.
Ну что, придурок, наловил рыбы? Катись отсюда!
- Já apanhaste algum peixe, anormal?
Давай. Катись отсюда!
Vá, pira-te daqui!
- Катись отсюда на хер, не трать мое время.
Sai-me daqui e pára de me fazer perder tempo.
Катись отсюда!
Desapareça.
Омар, лучше катись отсюда, у нас тут автомат есть.
É melhor ires-te embora. Temos aqui uma MAC-10.
Катись отсюда!
- Obrigado.
Катись отсюда!
Desanda daqui.
Фин, давай катись отсюда!
Fin, sai daqui!
Ладно, катись отсюда.
- Saia daqui.
Катись отсюда.
vamos andando.
Эй, верни ей ключи и катись отсюда!
Dá-lhe as chaves e pira-te.
Просто катись отсюда.
Vai daqui para fora.
- Катись отсюда!
Você é uma mentirosa descarada.
- Катись отсюда, приятель.
- Vá passear, amigo.
Ладно, катись отсюда.
- Cala-te e aprende qualquer coisa.
Заткнись! Заткнись! Катись отсюда вместе со своими молитвами!
Cala-te cabrão, com as tuas orações.
- Катись отсюда на хрен!
- Desaparece daqui!
Катись отсюда!
Sai.
Катись отсюда, чувак.
Sai daqui, meu.
- Катись отсюда. - Тут общественное место.
- É um sítio público, posso estar aqui.
Катись отсюда!
Agora sai daqui.
Катись отсюда.
Fora daqui!
Катись отсюда.
Põe-te a andar daqui.
Катись отсюда. Живей!
Põe-te a andar daqui.
Катись отсюда.
Vai, sacana!
Давай, катись отсюда!
Dê o fora daqui! Willard?
А теперь катись... отсюда.
Porque não te pões na alheta... e desapareces.
Катись отсюда!
Não é de todo o teu lugar!
Катись отсюда. Постойте!
Vai-te embora.
Слушай, а теперь катись.ка ты сосиской отсюда!
Agora, porque não te pões na alheta e desapareces.
- А ну, катись отсюда к чертовой матери!
Saiam já daqui!
Жалкая задница, катись отсюда.
- O cara está duro.
Катись к чёрту отсюда.
Desaparece daqui!
- Давай катись отсюда!
- Desaparece!
Катись на хрен отсюда.
! Põe-te no caralho!
Ну, не можешь и катись отсюда.
Não aguentas?
Катись отсюда, пошёл!
Agora!
Катись к чёрту отсюда!
Afasta-te de mim!