Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Клоунов

Клоунов перевод на португальский

252 параллельный перевод
- Теперь клоунов зауважают.
Agora terão mais respeito por nós palhaços! Podes crer!
Ты протоптал дорожку для остальных клоунов.
Abriste o caminho a estes palhaços.
После этих клоунов их там куча.
Com toda a gente que aqui vem, deve haver dezenas.
- Мы отцепились от этих хреновых клоунов?
- Escapamos daqueles palhaços ou não? - Olha lá.
Мы вытеснили Клоунов на Трассу 5.
0s cabrões dos Palhaços estão juntos na estrada número cinco.
И ввязался в драку с так называемой бандой Клоунов?
Um outro bando de vândalos com motos, chamado os Palhaços, vos atacou.
И ты страшно разозлился, когда ранили твоего друга... И именно поэтому восемь членов банды Клоунов сейчас в больнице.
Eles magoaram o vosso amigo, vocês perderam a calma, e é por isso que oito destes Palhaços estão no hospital.
Ну и как я продам 5.000 кассет с этой парой клоунов.
E querias que eu levasse 5000 cassetes ás costas!
Вводите клоунов!
- Sim, senhor. Manda entrar os palhaços.
Допустим, я спас дитя мэра но не хочу спасать мэра стоявшего, как слабый ребенок когда Готэм опустошала страшная болезнь превращавшая скаутов в ошалевших клоунов а тихих домохозяек - в кошек.
Posso ter salvo o bebé do Presidente, mas recuso-me a salvar um Presidente... que cruzou os braços... enquanto Gotham foi devastada por uma doença... que transforma escuteiros em palhaços loucos... e donas de casa felizes em mulheres-gatas.
Я слегка боялся клоунов.
Mas tinha medo dos palhaços.
Ты всё ещё боишься клоунов?
E continuas a ter medo dos palhaços?
Я знаю, что ты любишь клоунов и я сделал тебе кроватку.
Eu sei que gostas de palhaços, por isso fiz-te esta cama.
Я собираю средства в пользу Братства еврейских клоунов.
Estou a angariar fundos para a Irmandade dos Palhaços Judeus.
В прошлом году торнадо унесли жизни 75 еврейских клоунов.
No ano passado, os tornados mataram 75 palhaços judeus.
Да, религиозное мероприятие для клоунов.
- Para os palhaços religiosos, sim.
Но я боюсь клоунов.
Mas eu tenho medo de palhaços.
Дамы и господа, шоу клоунов временно закрывается.
Senhoras e senhores, os palhaços foram suspensos, para retoques.
Сборище клоунов.
Que bando de palhaços!
Ух ты! Это прямо как порно для клоунов!
É pornografia para palhaços.
Он знает, что я не навижу клоунов.
Ele sabe que eu odeio os palhaços.
Никаких клоунов. Не люблю клоунов.
Eu não gosto de palhaços.
Париж - команда клоунов, придурков и неудачников!
Os Auxerrois são uns fantoches, umas lesmas!
Пресса сделает из нас клоунов.
Pode vir a ser um pesadelo mediático.
Не знаю, оставляем ли мы комедию только, чтоб снова оказаться в школе клоунов но я точно знаю, что комики не приносят пользы.
Eu não sei se vamos deixar a comédia para irmos para a escola de palhaços... mas tudo o que sei é que os comediantes não interessam.
Кучка клоунов в балахонах.
Um monte de emproados, vestidos a rigor.
И не забудьте взять с собой своих клоунов!
E levem o Bucha e o Estica!
Вам, парни, платят не за то, чтобы вы были бандой клоунов. Или вы они и есть.
Vocês não são pagos para serem palhaços!
Клоунов и зоопарки за месяцы надо заказывать.
Palhaços e bichos do Zoo reservas adiantadas.
Он может ударить первым, и на этот раз пошлет не клоунов.
Pode atacar primeiro. Desta vez, não usará novatos, mas pessoal que ele conhece.
Здесь полно других клоунов.
Alô? Há muito mais esquisitóides por aqui.
Здесь полно клоунов. Не других. Нет.
Há montes de esquisitóides aqui.
Схватить этих клоунов!
Apanhem-me estas bestas e o táxi.
Мы авторы самих себя, играя клоунов в огромном романе Достоевского.
Somos os autores de nós próprios, a criar uma novela gigantesca de Dostoievsky acerca de palhaços.
Теперь, тащи своих клоунов сегодня к ужину.
Vais convidar os Três Estarolas para jantar esta noite.
- Киты не едят рыб-клоунов.
As baleias não comem peixes-palhaços.
Он обожает этих клоунов.
Ele adora aqueles palhaços.
Короче! Ты там что за клоунов-то нанял?
Está bem, marca o encontro.
Да, великая бойня клоунов 1996 года.
Sim. O grande massacre de palhaços de 1996.
Посмотрим, одобрю ли я кого-нибудь из этих клоунов.
Deixa-me ver se aprovo algum destes palhaços.
Я бросил школу клоунов ради этого?
Deixei eu a escola do circo para isto?
В детстве я очень боялась клоунов, я не хочу, чтобы был рецидив и мне пришлось бы вернуться на лечение.
Quando era pequena, tinha muito medo de palhaços e não gostava de ter uma recaída e ter de voltar à terapia.
Ты этих клоунов каждый день видишь.
Vês os palhaços todos os dias.
ќна не клоунов воспитывает. - Ќе так ли?
Ela não criou nenhum palhaço, pois não?
Я вернусь к вам завтра, и вы все можете звонить и обкладывать меня любыми словами. Я же на радио, а в цирке таких клоунов, как я, окунают в бочку с водой!
Mas vou estar aqui amanhã, e podem ligar e mandar-me para o inferno, que é o equivalente radiofónico de mandar o palhaço para a água.
Выпускайте клоунов!
Mandem entrar os palhaços!
Не любишь клоунов?
O que se passa, miúdo?
Несколько клоунов проломили блок.
Alguns palhaços violaram o bloco das celas.
Клоунов?
Palhaços?
Клоунов!
Palhaços!
Бля, ненавижу клоунов.
Eu odeio os cabrões dos palhaços!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]