Клоунов перевод на турецкий
280 параллельный перевод
- Теперь клоунов зауважают.
Biz palyaçolara daha saygılı olurlar artık.
Ты протоптал дорожку для остальных клоунов.
Diger sarlatanlara yolu sen açtin.
После этих клоунов их там куча.
Gelen müşterileri düşünürsek düzinelerce olmalı.
- Мы отцепились от этих хреновых клоунов?
- O palyaçoları atlattık mı?
Мы ставим "Тысячу клоунов".
"Bin Palyaço" yu oynayacağız.
Мы ставим "Тысячу клоунов".
"Bin Palyaço" yu hazırlıyoruz.
Итак, ты и твои дружки прогуливались ночью на мотоциклах, чтобы навестить твою умирающую матушку, и группа хулиганов, называемых "Клоунами", напала на вас. Они ранили твоего друга, и ты вышел из себя, вследствие чего, восемь Клоунов сейчас находятся в госпитале. И ты хочешь сказать, что так и было?
Hikayeniz şu : sen ve arkadaşların motorlarınızla ölen anneni ziyaret etmek için,... dışarı çıktınız, ve sonra Palyaçolar diye anılan bir grup motorlu... holigan size saldırdı ve arkadaşınızı yaraladılar.
- Приведите клоунов. [Шаги]
Palyaçoları gönder.
Я слегка боялся клоунов.
Palyaçolardan korkmuştum biraz.
Ты всё ещё боишься клоунов?
Hâlâ palyaçolardan korkar mısın?
Я знаю, что ты любишь клоунов и я сделал тебе кроватку.
Palyaçoları sevdiğini biliyorum o yüzden sana bu yatağı yaptım.
Я собираю средства в пользу Братства еврейских клоунов.
Musevi Palyaçolar Vakfı'na yardım topluyorum.
В прошлом году торнадо унесли жизни 75 еврейских клоунов.
Geçen seneki fırtınalarda 75 Musevi palyaço hayatını kaybetti.
Да, религиозное мероприятие для клоунов.
- Dini bir palyaço şeyi, evet. - Üzgünüm.
Но я боюсь клоунов.
Ama ben palyaçolardan korkarım.
Дамы и господа, шоу клоунов временно закрывается.
Bayanlar ve baylar, Palyaço Şov sahne değişikliği için ara veriyor.
Сборище клоунов.
Ne soytarılık ama.
Кто это сказал? Кучка клоунов на Земле, которым наплевать на всё, кроме своих политических интересов?
Anavatan'da kendi politik çıkarları haricinde hiçbir şeyi umursamayan bir grup palyaço mu?
В любую минуту из моей задницы могут со свистом вылететь 16 клоунов на маленькой машинке.
Her an 16 palyaçonun bindiği minyatür bir araba k.çımdan çıkacakmış gibi.
- Если поссать... Один из вас, клоунов, идёт и ссыт. А другой сидит в машине.
O zaman siz iki aptaldan biri işer, diğeri de arabada kalır!
Он знает, что я не навижу клоунов.
Palyaçolardan nefret ettiğimi biliyor. Onlardan nefret ediyorum.
Никаких клоунов. Не люблю клоунов.
Palyaço olmaz, palyaçolardan nefret ederim.
Париж - команда клоунов, придурков и неудачников!
Auxerre soytarıların, s.k kafalıların ve s.kilmişlerin takımı!
Пресса сделает из нас клоунов.
Bu bir basın kabusuna dönebilir.
Не знаю, оставляем ли мы комедию только, чтоб снова оказаться в школе клоунов но я точно знаю, что комики не приносят пользы.
Komedyenliği bırakıp palyaço okuluna mı gidiyoruz bilmiyorum. Tek bildiğim kimsenin komedyenleri önemsemediği.
Кучка клоунов в балахонах.
Görkemli giysiler içinde bir sürü sersem.
И не забудьте взять с собой своих клоунов!
Laurel ile Hardy'nizi de beraberinizde götürün!
Вам, парни, платят не за то, чтобы вы были бандой клоунов.
Size palyaço sürüsü olmanız için para ödenmiyor.
Клоунов и зоопарки за месяцы надо заказывать.
Palyaço ve hayvanat bahçeleri haftalar öncesinden ayarlanır.
Он может ударить первым, и на этот раз пошлет не клоунов.
Önce o saldırabilir. Bu kez iki serseri tutmaz.
Это Вегас. Привет. Здесь полно других клоунов.
Burada senden başka yüzlerce tuhaf kişi var.
Здесь полно клоунов.
Yüzlerce tuhaf kişi var.
Схватить этих клоунов!
Çabuk şunları yakalayın!
Мы авторы самих себя, играя клоунов в огромном романе Достоевского.
Kendimizin yazarı olan bizler karakterlerin palyaçolar olduğu dev bir Dostoyevski romanını beraber yazıyoruz.
Вы банда клоунов.
"Klik" sesi gelmedi. Ne beceriksiz insanlarsınız.
Теперь, тащи своих клоунов сегодня к ужину.
Akşam yemeğine üç arkadaşını davet ediyorsun.
- Киты не едят рыб-клоунов. Криль.
- Balinalar karides yer.
Он обожает этих клоунов.
O palyaçoları seviyor.
Послушай... Псих, у этих клоунов куча денег, причем моих.
Bu namussuzların elinde bir sürü para var ve hepsi benim!
Короче! Ты там что за клоунов-то нанял?
Karnaval şarkıcıları mı kiraladınız be?
Посмотрим, одобрю ли я кого-нибудь из этих клоунов.
Bakalım, bu soytarılardan onayladığım var mı.
Я бросил школу клоунов ради этого?
Palyaço okulunu bunun için mi bıraktım?
В детстве я очень боялась клоунов, я не хочу, чтобы был рецидив и мне пришлось бы вернуться на лечение.
Küçükken palyaçolardan korkardım ve bu yüzden tedavi gördüğüm o günlere dönmek istemiyorum.
Я люблю печальных клоунов ~
~ Hüznü kucaklayan palyaçoyu seviyorum ~
Ты этих клоунов каждый день видишь.
Bu hödükleri hep görüyorsun.
ќна не клоунов воспитывает.
Kadın, bir palyaço büyütmedi.
Бля, ненавижу клоунов.
Lanet olası palyaçolardan nefret ederim.
"Пришлите клоунов" и "Слезы Клоуна", и это за одну ночь!
"Send in the Clowns" ve "Tears of a Clown" bir gecede iki tane.
Я же на радио, а в цирке таких клоунов, как я, окунают в бочку с водой!
WRIF Detroit saat 5 : 00...
Выпускайте клоунов!
Gökten geldi!
Не любишь клоунов?
Palyaçoları sevmiyor musun?