Комната перевод на португальский
4,171 параллельный перевод
Самая защищенная комната взздании ЛеМаршала. защищены отпечатком Паскаля.
As salas mais seguras do edifício LeMarchal são activadas pela impressão digital do Pascal.
Эта комната, э-э... Она больше, чем квартира здание, в которой я вырос.
Esta sala é maior que o edifício de apartamentos onde cresci.
У меня будет своя комната?
Tenho lá quarto?
- Где моя комната?
- Onde fica o meu quarto?
Эй, комната занята.
O quarto está ocupado.
Твоя комната здорово выглядит.
O teu quarto está bem fixe hoje em dia.
Ребят, вы же сами сказали только на прошлой неделе, что это комната всё ещё моя, если у меня ничего не получится с Сабриной.
O quê? Vocês disseram, na semana passada, que o quarto ainda era meu se as coisas não corressem bem com a Sabrina.
ооо, комната-сейф ; это было бы сейчас кстати. Мистер Абернати, если вы настроены на то, чтобы накопить денег я всегда могу найти себе другого интерна.
Sr. Abernathy, se a sua concentração está só na acumulação de dinheiro, posso arranjar outro estagiário.
Ну, к счастью, комната была оснащена гигрометром увлажнителем воздуха, автономным термостатом, датчиком движения и датчиком углекислого газа.
Por uma questão de sorte, a divisão tinha um higrómetro, um humidificador, um termóstato independente, sensores de movimento e uma distribuição de CO2.
Комната 14.
Quarto 14.
классная комната миссис Ферст.
Sala de aula da Sra. Furst na terceira classe.
Комната Эвана была открыта в 6 : 45 этим утром.
O quarto de hotel do Evan foi aberto às 6 : 45 esta manhã.
- Комната 14.
- quarto 14.
- Мне нужна комната Не двигайся.
- Preciso de um quarto.
Твоя комната наверху.
O teu quarto é lá em cima.
Нет, это комната с крысами.
Não, temos um quarto de ratos.
У меня есть своя комната.
Tenho um quarto?
Нам нужна комната для совещаний.
Por isso precisamos de uma sala de conferência.
Не смотря на то, что комната на крыше.
Mesmo a haver espaço.
Комната управления там. Ладно, поняла.
Certo, deixa comigo.
Мне нужна комната ожидания, медсестра, лучший доступ к аптеке.
Preciso de uma sala, enfermeira, melhor acesso à farmácia.
К счастью, пострадала только моя комната.
Graças a Deus, foi só no meu quarto.
- Какая прелестная комната.
- Que bonita é esta sala.
Но это женская комната.
Mas não deixa de ser uma sala de mulher.
Его комната закрыта.
O quarto dela está gelado.
А все, что у тебя будет - это комната... с пустыми стульями.
E tudo o que vai encontrar, serão cadeiras vazias.
Выглядит как моя комната, но чего-то не хватает.
Parece ser o meu quarto, mas falta alguma coisa...
А, точно, это еще не моя комната.
Pois é, este ainda não é o meu quarto.
Раньше на двери висела табличка, "комната отдыха - для отдыха".
Havia um cartaz na porta, e dizia que esta sala era de descanso.
Эта комната - его кабинет.
Aquela divisão é o escritório dele.
Боюсь, ввиду того, что Джадсон отрезал связь Библиотеки с физическим миром, эта комната все, что у нас осталось.
Receio que, uma vez que o Judson cortou a ligação da Biblioteca com o mundo físico, esta sala é tudo o que temos.
Откуда ты знаешь, что комната чиста?
Como sabes que essa sala está vazia?
Хотя я вообще ничего не помню после того, как комната начала вращаться.
Mas não me lembro de quase nada depois de o quarto começar a girar. Pensei que quisesses estar noutro lado.
У него есть комната на втором этаже вон там.
Ele tem uma pequena divisão no segundo andar, por ali.
а у этой даже есть комната для шута
E este aqui... ainda tem espaço... para o seu bobo da corte.
Комната 203, пожалуйста.
Quarto 203, por favor.
Дамская комната?
Casa de banho das senhoras?
А комната выглядит ночью совсем по-другому.
O quarto parece diferente de noite.
Милая комната.
Belo quarto.
Понравилась комната?
Gostaste do teu quarto?
Комната с видом на океан, и закажи такси до вокзала на утро.
Um quarto com vista para o mar. - E um táxi para a estação, pela manhã.
Первая комната по левой стороне.
Primeiro quarto à esquerda.
– Но комната закрыта.
A sala está fechada.
Комната и Николь остывали медленнее, и выглядело так, будто она умерла позже, чем на самом деле.
A sala e o corpo da Nicole arrefecem mais lentamente, dando a parecer que ela morreu depois da hora a que realmente foi morta.
Комната, из которой вы будете наблюдать - прямо здесь.
O quarto do qual assistirá às coisas é mesmo aqui.
Вот её комната.
Aqui é a sala dela.
Эта комната заполнена Дега, Моне, всё шедевры.
Este salão está cheio de Degas, Monet, todas obras-primas.
Три спальни, комната прислуги, кабинет, и, конечно, этот вид.
Três quartos, quarto da empregada, estúdio e, claro, aquela vista.
У тебя будет собственная комната здесь.
Terás o teu próprio quarto.
Это та же самая комната.
- Esta é a mesma sala.
Дверь была открыта, комната пуста.
A sala estava vazia.