Крик о помощи перевод на португальский
75 параллельный перевод
Мы в клинике Саусвест Вудсайд знаем, что это крик о помощи.
"Nós, do Hospital South West, podemos ajuda-lo."
Это был крик о помощи.
Foi um pedido de socorro.
Может быть, крик о помощи?
Um grito de ajuda, talvez?
Отдел Крик О Помощи :
E isto é do Departamento.
Это крик о помощи.
É um grito por socorro.
Один жалкий крик о помощи за другим.
Um pedido patético de ajuda a seguir ao outro.
Скорее, своего рода крик о помощи.
Talvez só um daqueles gritos de socorro.
Звучит, как крик о помощи.
Parece um pedido de ajuda.
- Завуч сказала, что это - крик о помощи.
A psicóloga da escola disse que isto pode ser um apelo.
Или явньIй крик о помощи.
Ou um grito óbvio por ajuda.
- Это крик о помощи?
- Isto é um grito de ajuda.
Её преступления могут рассматриваться как отчаянный крик о помощи,..
Os seus crimes podem ser vistos como um pedido desesperado por ajuda.
Еще хуже было то, что жар в ее чреслах возвращался, несмотря на крик о помощи этой несчастной курицы.
para tornar as coisas mais difíceis, aquele calor aumentava mais o pedido de socorro daquelas galinhas
Когда я вижу, что кто-то выбрасывает своё нижнее бельё это либо крик о помощи, либо ужасная валентинка мусорщику.
Quando alguém deita roupa interior fora ou está a pedir ajuda ou desesperada por um encontro com o homem do lixo.
Это крик о помощи, нацеленный на личное общение.
É um grito de ajuda, formulado com uma comunicação privada.
А крик о помощи, вывел орсона из себя
E um grito de ajuda fez com que o Orson perdesse a compostura.
Возможно, это был крик о помощи.
Pode ter sido um pedido de ajuda...
Он сказал, что вся эта штука с наркотиками - это крик о помощи.
Ele me disse que as drogas são como um choro que ajuda.
Чипсы. Это крик о помощи.
Cheetos, isso é como um pedido de ajuda.
Не узнаете крик о помощи, когда слышите его?
Não reconhece um pedido de ajuda quando o vê?
Это, очевидно, крик о помощи.
É obviamente um pedido de ajuda.
Я не верю, что попытка самоубийства — это всегда крик о помощи.
Não acho que suicídio seja sempre um pedido de ajuda.
Возможно, это крик о помощи.
Talvez seja um pedido de ajuda.
Интрижка на лестничной клетке после семейных консультаций - это крик о помощи? !
Traição nas escadas após aconselhamento matrimonial é um pedido de ajuda?
Говорят, что попытка самоубийства — это крик о помощи. Но, судя по размеру дыры, я бы назвал это признанием вины.
Dizem que o suicídio é uma tentativa de pedido de ajuda, mas, pelo tamanho deste buraco, diria que temos uma admissão de culpa.
Попытка переспать с семью женщинами за семь дней это не нормально, это крик о помощи.
Tentar dormir com 7 mulheres em 7 noites não é "estar bem". É um pedido de ajuda.
Вся жизнь Барни это крик о помощи.
Toda a vida do Barney é um pedido de ajuda.
Может... То, что она сделала, был крик о помощи... И я единственная могу его услышать.
Talvez... ela gritou por ajuda e eu fui a única a não ouvir.
Это был крик о помощи. Это не то происшествие, с которым обычно имеет дело Питер, даже если это происшествие.
Isto não é um caso que o Peter normalmente tem em mãos, se é que isto é mesmo um caso.
И тот звонок Фрай на радио не был похож на крик о помощи.
E a chamada que a Frye fez é quase como se fosse um grito de socorro.
Но, возможно, я слышал крик о помощи.
- Mas acho que ouvi... um pedido distante de socorro.
Шарлотта... он хороший человек... Который чуть не совершил ошибку, как и ты сейчас, Раз пытаешься выдать крик о помощи за нечто совершенно иное.
Ele é um homem bom que quase cometeu um erro, que é o que estás a fazer agora, se fizeres um pedido de ajuda algo que não foi.
! - Крик о помощи, приятель.
- É um pedido de ajuda, amigo.
Думаю, его признание - это крик о помощи.
Acho que a confissão dele foi um pedido de ajuda.
Это был крик о помощи.
Era um grito de ajuda.
Дэн, это что, крик о помощи?
Dan, isto é uma espécie de pedido de ajuda?
За такое я бы мог временно отстранить Джейна, но думаю это был крик о помощи.
Eu podia suspendê-lo por isso, mas acho que o que se passou foi um pedido de ajuda.
Она сказала, что хотела бы умереть. И я не знаю, действительно ли она это чувствует, или же это был крик о помощи...
Não sei se ela realmente se sente assim ou se está pedindo ajuda.
Это явный крик о помощи.
Isso é o maior pedido de ajuda que já ouvi.
Ок, это крик о помощи.
Isto é um pedido de ajuda.
Это же крик о помощи.
Isto é um pedido de ajuda, certo?
Все, что я делал, это был всего лишь крик о помощи.
Tudo o que tenho feito tem sido um pedido de ajuda.
Когда я обкончал твой журнал, Джеймс, это был крик о помощи.
Quando me vim na tua revista, James, foi um grito de ajuda.
Это был крик о помощи.
Foi uma chamada de atenção.
Да, это просто отчаянный крик о помощи.
Sim, é um pedido de ajuda desesperado.
Ты думаешь это мой крик о помощи?
Achas que é o meu grito de ajuda?
с удовольствием дам тебе послушать настоящий крик о помощи
Teria todo o gosto em mostrar-te o que é um verdadeiro grito de ajuda.
Это крик о помощи.
É um pedido de ajuda.
Думаю, я слышу крик о помощи.
Acho que ouvi um pedido de socorro.
Это был крик о помощи?
Foi um apelo?
Может это был крик о помощи.
Se calhar, foi só um pedido de socorro.