Крики толпы перевод на португальский
13 параллельный перевод
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом. Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
O súbito estrondo, o gesto da mulher o corpo torto, e os gritos da multidão num terminal inundado pelo pânico.
Только послушайте крики толпы. Где бы ни появился Папа Римский, люди приветствуют его очень бурно.
O Papa tem tido esta recepção em todos os sítios que visitou.
- Почему я слышу крики толпы?
- Por que estou a ouvir palmas?
Бесцеремонные вопросы, назойливые журналисты, бессмысленные крики толпы.
as perguntas brutais, os horripilantes jornalistas, as multidões insensatas aos berros.
Где дикие крики толпы и смерти неверных.
Mutilação por Pedras 2005! A multidão entusiasma-se e os infiéis são apedrejados!
Я думаю, что у людей очень полярные мнения об общественных изменениях. [Крики толпы]
Acho que as pessoas têm uma visão muito otimista em relação à mudança social.
Знаешь, Грэйс, что, когда тебя признают виновной в мятеже, в убийстве, тебя добьет не тюремная камера, а крики толпы снаружи, жаждущей твоей смерти.
Sabe Grace, quando a condenarem por motim e assassínio, não vai ser uma cela que a vai prender. Vai ser o som das pessoas a clamar pela sua morte.
Эти решения принимаются под крики толпы и игру, летящую со скоростью света.
E estas escolhas são feitas com a multidão aos gritos e o jogo a passar à velocidade da luz.
Он услышит крики толпы на заднем фоне.
Vai ouvir a fogueira.
Когда я был студентом в Париже... Мне нравились демонстрации, марши, толпы, крики. Мне нравилось быть сопричастным этому.
Quando eu era um estudante em Paris, eu gostei das demonstrações, das marchas, da multidão, da gritaria.
( крики толпы ) И от тебя алкоголем за милю несет!
E o teu hálito cheira a álcool.
[Крики толпы] Эй! Эй!
- Parem!
Крики язвительных старух из толпы. Ругань усталых чиновников.
Será gritado por velhas amargas na multidão, rosnado por soldados zangados...