Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кто бы это не был

Кто бы это не был перевод на португальский

203 параллельный перевод
Кто бы это не был, но они приближаются.
Seja quem for, está a aproximar-se.
Кто бы это не был, мы очень заняты. Можете перезвонить позже? Нет, я не смогу перезвонить позже.
Seja quem for, estamos muito ocupados, pode ligar depois?
Кто бы это не был, избавься от них.
Seja quem for, livre-se deles.
Поскольку, кто бы это не был, они пришли.
Sem importar em onde se metam.
Каждый должен быть одинаково ценным, если собираетесь принимать какие-то решения, которые затрагивает их жизни, кто бы это не был.
Cada um tem de ter o mesmo valor, se quisermos tomar o tipo de decisões que vai afectar a vida deles como tenho de fazer.
Да, и кто бы это не был, он любит Кристину потому, что каждый в Стэнфорде, любил Кристину
É, e quem quer que seja adora a Cristina, porque todos de Stanford... - simplesmente adoravam a Cristina!
Итак, Вивьен сказала дочери, что она собирается быть в офисе всю вторую половину дня, и затем в 2 : 45 она берет такси и уезжает, чтобы увидеться с Ти Джей, кто бы это не был.
Vivien disse à filha que ficaria no escritório a tarde toda, e, às 2h45, apanha um táxi e sai... para ir ver o TJ, seja lá quem for.
Кто бы это ни был мы ничего не знаем.
Seja quem for não sabemos nada.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Diz-lhe que não posso considerar nada disto... se não souber quem manda a mensagem.
Кто бы он ни был, он не Сиу, а это его лишь уменьшает.
Não é um Sioux, o que o torna inferior.
Если бы это был кто-то другой, не ты ты бы сейчас тоже смеялся.
Se fosse outro idiota qualquer, que não tu... estavas a rir-te à grande.
- Кто бы ни был на этом поезде, но это не пришелец.
- Isso que vai no comboio não é alienígena.
Если не он, то это был бы кто-то другой.
Se não for este, há-de ser outro qualquer.
Кто бы это ни был, он закодировал свои действия, чтобы их не обнаружили.
Quem fez isto codificou o procedimento para que não fosse detectado.
- Г-н Вице-президент. Кто бы ни говорил с Денни, это был не я.
Não sei com quem o Danny falou, mas não foi comigo.
Вы знаете, каков был бы гонорар за консультацию в этой сделке, если кто-то из нас или мы оба не были бы сотрудниками?
Tens alguma ideia de quanto custaria a tarifa de acessoria por esta transaccao se um de nos ou os dois nao fossemos empregados da empresa?
Если бы это был кто угодно, кроме Си Дабл Ю, мы бы даже это не обсуждали.
Se se tratasse de alguém que não o C. W., nem estaríamos a discutir isto.
Даже "Если один из них погиб", не "кто бы я хотел, чтобы это был", а
Mesmo "Se um deles estiver morto", e não "Qual dos dois queria ver morto", mas
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хуй бы с ним, если бы его не бросили прям у моего дома.
Estou a perguntar porque era alguém com um nome grego e foi largado à frente de uma casa que eu usava.
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хер бы с ним, если бы его не бросили перед моим домом.
Tinha um nome grego e foi largado à frente de uma casa que eu usava.
Если это был бы кто нибудь другой мы бы не стали так суетиться и приходить сюда.
Se fosse qualquer outra pessoa, não nos daríamos ao trabalho de vir.
Видишь ли, я подумал - кто бы это не сделал, для этого был нужен доступ к файлам моих адвокатов чтобы узнать, что Ив преследовала меня.
Tenho vindo a pensar que quem quer que tenha feito isto teria de ter acesso aos meus arquivos legais para saber quem me perseguia.
Понятия не имею. Кто бы это ни был, будем надеяться, что их уже нет поблизости.
Sinceramente não sei, mas seja quem for, esperemos que ainda não estejam por cá.
- Кто бы он ни был. - Это не клиент, Мария.
Não é um cliente, Maria.
Кларк, что если в тот раз тоже приземлился космический корабль? И кто бы он не был, Он все это время был с нами?
Clark, e se uma nave caiu também durante a primeira chuva e quem estava dentro dela está connosco durante este tempo todo.
Ну, если бы это был кто-то другой, я бы уже давно обо всем забыл. Но так как это все-таки ты, я хочу понять что было не так.
Se fosse outro qualquer, agradecia e deixava esquecer, mas, como és tu, tenho de saber o que não percebo.
поверь мне, шпионы не хотят, чтоб кто-нибудь знал, кто они на самом деле кто бы это ни был
Confia em mim, um espião não quer que tu saibas nada sobre ele. Sejas tu quem fores.
Кто бы это ни был, мне не важно.
Quem é ele?
Если бы меня сегодня здесь не было, если бы на моем месте был кто-то другой, это девушка умерла бы при родах.
Se eu não estivesse aqui, se fosse outra médica, aquela garota teria morrido.
Врач? Был бы это кто-то другой, я бы не поверил.
Se fosse outra pessoa, eu não acreditaria... mas você...
Да я не хочу чтобы это был тот, кем бы он там ни был, тот, кто должен любить нас, тот, в кого я верила.
Porque não vou mandar esta bênção pedindo a um... não importa quem é... pode ser um amor Tenho fé, religião.
подошли бы забастовки в профсоюзах мухливание со страховкой, маленькие оборотни... кто мне нужен, так это спецкор, кто-то достаточно незаметный, такой неприглядный кто сможет услышать чье-нибудь личное выудит секреты, и никто даже и не поймет что он был там.
Sobre assunto como conflitos laborais, seguros fraudulentos, bebés homens-lobo... O que preciso... é um repórter de investigação.
Клянусь, кто бы это ни был, они здесь не по нашу душу.
Pois, prometo-lhe... Quem quer que esteja lá fora não está aqui para nos ajudar.
Я знаю, что если бы у меня был шанс общаться с кем-то кто воспринимает мир иначе я бы видела это как благословение и не испытовала бы страха.
Sei que, se eu tivesse a oportunidade de conhecer alguém que tivesse visto o mundo de forma diferente, veria isso como uma bênção, e não como algo de que ter medo.
Я вообще не хочу знать, кто это был. .. потому что, если я бы знал это, то я был бы вынужден пойти к руководству школы и сообщить полиции.
Não quero saber quem foi, pois se soubesse, teria de ir ao Conselho Escolar e informar a Polícia.
Ну, кто бы это ни был, им явно не до разговоров.
Quem quer que sejam, é obvio que não querem conversar.
Не могу сказать. Но кто бы это ни был, они движутся на юг по Коннектикут со скоростью 50 км в час.
Não sei, seja quem for, está indo ao sul na Connecticut, a 50 km / h.
Если бы у тебя был идеальный человек, о котором ты всегда мечтаешь, но не сможешь получить, и кто-то согласился бы стать таким, чтобы помочь тебе... Я думаю, это было бы нормально.
Se pudéssemos fazer com que alguém fosse a pessoa perfeita, no momento em que quiséssemos, e que sabemos que nunca vamos ter, e alguém começasse a sê-lo, para nos ajudar... acho que isso poderia ser bom.
Я не дам тому, кто бы это ни был, спрятаться за значком.
Não vou deixar quem fez isto esconder-se por trás de um distintivo.
Лучше бы это был тот, кто приказал напасть на тебя, Линк а не какой-нибудь доставщик пиццы.
Acho bem que seja o tipo que te mandou matar, e não um entregador de pizzas. - Cala-te.
Ну да, иногда это ливерпульцы, богачи, но кто бы это ни был, я гарантирую, что они не из тех мест, откуда мы.
Sim, por vezes são os Scousers, os mais ricos... mas quem quer que seja, garanto que não vieram de lugares como nós.
Если бы это был кто-то другой, то не отправили бы.
Se eu fosse outra pessoa qualquer seria apenas multado.
Он явно работал не один. Так что кто бы это ни был, они знают о нас.
É óbvio que o idiota não estava a trabalhar sozinho, por isso, quem quer que seja, sabe quem somos.
Что ж, если ты не убивал Эндрюса, Кто бы это ни был, они сделали так, что все выглядит как твоих рук дело.
Se não matou o Andrews, quem quer que o tenha feito, fê-lo parecer um trabalho seu.
Но кто бы это не сделал, он был хорош.
Mas quem quer que tenha feito isto era bom.
Кто бы это ни был, он думал, что большинство тварей не пролезут туда.
Quem o fez pensava que poucos podiam passar.
Если бы это был ее последний выдох, то кровь должна принадлежать тому, кто был с ней, когда она умерла.
Se foi a última exalação, então o sangue deve pertencer a quem estava presente quando ela morreu.
Да, но если это был бы не я, мог бы быть кто-нибудь или что-нибудь другое.
Se não fosse eu, seria outra pessoa ou outra coisa.
Если б это был не я, был бы кто-то другой, кто не стал бы вас защищать.
Está bem? Se não fosse eu, seria alguém que não vos protegeria.
И кто бы не убил Принца Джона, я не обмолвлюсь ни словечком про то что это был ты.
Se estivesse no teu lugar, não diria uma palavra sobre quem matou o Príncipe.
Если бы я знала кто это был, меня бы здесь не было.
Se eu soubesse quem era, Eu não estaria aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]