Кто все перевод на португальский
6,448 параллельный перевод
Последним человеком в мире, кто все еще верил в него
A última pessoa no mundo que ainda acreditava nele.
Ага, как будто сотня нелепых свиданий одновременно. Кто все эти люди?
Serão cem primeiros encontros embaraçosos ao mesmo tempo.
Кто-то умнее, мудрее и, скорее всего, сильнее меня сказал, что все знают, как поступить правильно.
Alguém mais esperto, mais inteligente e, provavelmente, mais sucinto que eu disse que toda a gente sabe sempre a coisa certa a fazer.
Я все делаю, чтобы ему было удобно, но кто знает.
Vou fazer de tudo para mantê-lo confortável, mas quem sabe?
Потому что, если кто-нибудь из вас пойдет против моего отца - мы все трупы!
Porque se qualquer um de vocês atacar o meu pai, vamos todos morrer!
Кто-нибудь тебе все принесет. — Ясно. Спасибо, сэр.
Um de nós vai trazer-lhe.
Знаешь, я всё время думаю : мы же все тут появились. А если тут ещё кто-нибудь появится?
Sabes, ando a pensar, se todos nós aparecemos porque é que outras não vão também?
Не допущу, чтобы ещё кто явился и всё испортил.
Não preciso que apareçam e estraguem tudo.
Наконец-то ему выпал шанс пуститься во все тяжкие, вот он и не хотел, чтобы ещё кто-нибудь явился и испортил всю малину.
Ele afinal teve a oportunidade de viver como queria, e não queria que ninguém estragasse tudo.
Никаких речей, все кто за президента Фила, поднимите руку.
Sem discursos. Todos a favor do Phil para presidente levantem a mão.
- Нам было интересно, кто из его родственников может расколоться и всё нам рассказать.
Nós realmente queríamos tentar descobrir se havia alguém da família que quebrasse e nos desse alguma coisa.
В нём записаны все, кто был здесь.
Todos aqui estavam autorizados para cá estarem.
Если бы кто-то уверял меня, что вы скажете такое, я бы поставил всё на то, что он не прав.
Se alguém me dissesse que ia dizer isso, eu teria apostado todos os cêntimos que estavam errados.
И угадай, кто всё еще жил в доме в то время.
Adivinhem quem ainda vivia em casa na época.
Кто-то украл мой кошелёк, все мои деньги. Мне так жаль.
Roubaram a minha carteira, o meu dinheiro todo.
Похоже, кто-то пытается стереть все свидетельства вашей свадьбы, принц Конде -
Parece que alguém quer apagar todas as provas do vosso casamento, Príncipe Condé. Dizei-me o que quereis.
Всё что нужно - это лицо, притязание, родословная и кто-то, кто готов умереть за дело. Людовик! Людовик!
Luís!
Все, кто был в коконах, были из Честерз-Милла.
Todos os que estavam nos casulos... Eram de Chester's Mill.
А вот найти того, кто раскроет их планы, когда у них есть все причины хранить их в тайне... другое дело.
Conseguir que alguém fale dos seus planos... Quando eles não têm nenhuma razão para o fazer... É uma história diferente.
Все, кто там был, у них что-то внутри, что берёт верх.
Tudo o mundo que esteve... Têm algo dentro deles que está a tomar o controle.
- Все, кого мы знаем, кто помогал нам строить всё это, оказываются в коробках, которые ты не хочешь забрать.
Todas as pessoas que conhecemos e nos ajudaram acabaram em caixas que nem queres aceitar.
Всё, как в детстве : кто впервые в жизни напоил Кэрол?
A culpa é sempre minha.
И всё же все, кто участвовал в ваших сессиях за последние пять лет, поднимались на сцену за наградами.
Por isso é que todos os que tocaram nas suas sessões nos últimos anos subiram ao palco para receber o prémio.
Кто-нибудь выстрелит - все мертвы.
Qualquer um que atirar, morremos todos.
Единственный, кто ещё был в квартире - это его сын, который проспал всё, что произошло.
A única pessoa no apartamento era o filho dele, que dormiu durante a coisa toda.
Это всё связано с тем, кто мы есть.
Tem tudo a ver com o que somos.
Фрэнк... из тех, кто всё контролирует.
O Frank é... uma pessoa controladora.
На все свои причины. Если бы это тебя подстрелили тем вечером, кто бы нас защищал?
Se tivesses sido tu a levar um tiro naquela noite, quem ia proteger-nos?
Сэр, мы гонимся за тем, кто убил троих, и похитил 21,000,000 $, а вы всё думаете об этой Мэйделин Вунтч.
Perseguimos um triplo homicida que roubou 21 milhões e o capitão só pensa na Madeline Wuntch.
Думаешь, это возможно... чтобы... чтобы кто-нибудь вроде меня... начал всё сначала и стал кем-то другим?
Achas que é possível para alguém como eu recomeçar, ser outra pessoa?
Кто бы ни копал этот тоннель, он почти все время проводил в подвале.
Quem cavou o túnel permaneceu na cave,
Другие фирмы и клиенты тоже получили бы привилегии. Все кто берет свои данные не через Руби, а из других источников.
Outras empresas e clientes teriam benefícios, qualquer um que receba os seus dados por outra fonte que não a Ruby.
И всё же кто-то сегодня был на месте преступления.
E alguém ainda pode ir à cena do crime hoje.
Хоть кто-то сюда зайдёт, и все умрут!
Se alguém entrar aqui, toda a gente morre!
И все те, кто будет препятствовать прогрессу... нарушающие порядок, сбивающие с истинного пути... будут автоматически удалены из общества.
E todos os que impedem o progresso, os perturbadores, as aberrações, vão ser sistematicamente expurgados da nossa sociedade.
Кто бы это ни был, он все еще в самолете.
Quem quer que seja que está por trás disto, ainda está no avião.
Кто-то хочет, чтобы мы думали, что все закончилось, но это не так.
Alguém quer que achemos que tudo terminou, mas não é assim.
И я сказал им, что ты тот, кто всё им построит.
E eu disse-lhe que é a pessoa indicada para construí-los.
Мы хотим, чтобы вы все знали, что каждый раз, когда в эти двери кто-то заходит, там их ждут хорошие люди, сильные люди, люди, находящиеся на вершине успеха, но готовые на всё
Queremos que todos saibam que todas as vezes que aquelas portas abrem, há pessoas boas, pessoas fortes, as melhores pessoas no seu campo, prontas do outro lado.
Все, кто просят об этом, заслуживают прощения, мам.
Todos os que pedem, merecem-no, mãe.
И все мы обратились к тому, кто мог это прекратить.
E todos nos viramos para alguém que posso desligar isto.
Тот, кто их похитил, планировал это и все подчистил.
Ok, então quem as levou planeou isto e livrou-se das mensagens.
За все эти преступления должен будет кто-то ответить, а ты станешь идеальным козлом отпущения.
O país inteiro vai querer alguém para pagar por estes crimes, e o seu rabo pervertido é perfeito.
Леди Мэри может делать со своей одеждой все, что ей заблагорассудится, но я не понимаю, кто дал ей право трогать мои вещи.
A Lady Mary pode dispor das roupas dela, se quiser. Mas não sei porque dispôs das minhas. Por favor, saiam.
Но все же... если ты знаешь, что к тебе кое-кто придет, почему бы не убрать отсюда все свои лифчики?
- E já agora... Que tem companhia, poderia levar os sutiãs?
Да, развесим ее лицо по всей Веге и предложим награду любому, кто приведет ее к нам.
Sim, espetamos a cara dela por Vega inteira e oferecemos uma recompensa a quem a entregue.
- Ладно, слушайте все... кто-то, пожалуйста, объясните мне, что происходит.
- Está bem. Toda a gente... Alguém, por favor, expliquem-me.
Похоже, кто-то хочет стереть все доказательства вашего брака, принц Конде. Они отменили брак.
Parece que existe alguém determinado a apagar todas as provas do vosso casamento, Príncipe Condé.
Ты причиняешь людям боль, но так делают все, кто выделяется из толпы.
Tu perturbas as pessoas, tal como todos os que agitam o barco.
Хорошо, я все упакую, и завтра кто-нибудь их доставит. Спасибо.
Tudo bem, vou arrumar isso e amanhã levo aí.
И все кто говорит обратное - лжец.
E quem disser o contrário é mentiroso.
кто все эти люди 134
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747