Купол перевод на португальский
648 параллельный перевод
Раскрыть купол.
Soltar a cúpula.
И потом, над полем купол.
Além disso, eles têm o campo coberto.
Уже давно купол бы закончили. И столбы тоже.
Há muito que teríamos acabado a cúpula e os pilares.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Horas antes de as observações começarem, a cúpula é aberta, para permitir à temperatura interior e exterior de se igualar.
А купол тоже Ванберга?
A cúpula é de Vanburgh, não é?
Думаю, что я сломал купол своей головой.
Devo ter dado uma cabeçada no tecto.
Главный купол разломан!
Atacou a Grande Cúpula.
Купол Грома. Как мне попасть туда?
Como entro ali?
Мы хотим Купол Грома!
Queremos a Cúpula do Trovão.
Купол Грома.
Cúpula do trovão!
КУПОЛ ГРОМА - ПРЯМОЙ ЭФИР
CÚPULA DO TROVÃO EM DIRECTO
Это Купол Грома.
É a Cúpula do Trovão.
- Это Купол Грома!
- É a Cúpula do Trovão.
Потребуется много позитивной энергии, чтобы расколоть купол.
Seria precisa muito energia positiva para conseguir rebentar esta casca.
Ты разрушишь купол!
Assim partes a cúpula!
Купол разобьётся!
A cúpola pode rachar!
Хватит ныть, блестящий купол.
- Pára de choramingar, cromo.
Отдельный звуконепроницаемый купол для детей?
E se for um sistema individual à prova de som para as crianças?
- Это купол! Как на твоем небоскребе.
- É uma cúpula... como a do teu edifício.
Купол символизирует воду. Над глазами - уровни просветления, или огонь.
A cúpula representa a Água por cima dos olhos dos níveis da Iluminação...
Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы.
Saiam da cúpula por um instante e morrem.
Это - "Купол Грома".
É Thunderdome!
Купол хорошо укреплен.
Os hábitat é fortemente protegido.
Я нацелила на ваш купол снаряды с борговскими нанозондами.
Eu mirei em sua recriação com nanossondas Borgs.
Вы проникли в наш купол, похитили и убили одного из наших.
Você infiltrou nossa recriação, capturou e matou um dos nossos.
Стреляйте вашими чертовыми нанозондами, разнесите в пыль наш купол.
Dispare suas malditas nanossondas, exploda nossa recriação.
Давай откроем этот купол.
Vamos abrir essa cúpula.
И тогда мьl взорвём купол.
E aí rebentaremos com a cúpula.
Карло взорвёт купол.
Será o Carlo a fazer isso.
- Я взорву купол? - Тьl взорвёшь купол.
Serás tu.
- Карло. Взрьlвчатка готова. Можно взрьlвать купол?
Posso fazer explodir a cúpula?
Давай. Я должен взорвать купол!
Tenho de rebentar com a cúpula!
Ну, давай! Взрьlвай купол!
Rebenta com a cúpula!
Купол не рухнул, Карло.
Não aguentamos muito mais tempo.
Карло пробил купол.
O Carlo fez a sua parte.
в Купол Тысячелетия.
À catedral Millennium.
Не думаю, что они прорвутся через купол.
Acho que não atravessam o escudo hoje.
- Ваш корабль-игла... проник через наш защитный купол.
Sua nave, penetrou em nosso escudo.
Видишь этот купол? Власти построили его после того... как нас разбомбили Центавриане.
Um programa do governo construiu aquilo, depois de bombardeados pelos Centaurions.
Знаю, что тебе сказали. Что корабль проник через купол... и приземлился где-то за городом.
Que uma nave atravessou o escudo, aterrou em algum lugar fora da cidade, e um ciborgue destruiu meu corpo.
Если вы в это не верите, то вы не будете возражать, что я приподниму купол и понюхаю цветок?
Se não acredita nisto, não se importa que eu abra e cheire a flor?
Этот невозможный купол, Алекс был воздвигнут моим братом, когда я был маленьким.
É impossível de destruir, Alex. Foi construído pelo meu irmão... quando eu ainda era uma criança.
Микеланджело нарисовал купол на бумаге а моему брату пришлось додумывать, как его вознести на полдороги к небу.
Foi Miguelangelo que esboçou a planta num pedaço de papel. Mas deixaram ao meu irmão, a incumbência de o levantar... quase até o céu.
- В общем, да. Как снежный купол.
Como um globo de neve.
Купол, кажется, единственная вещь, которая противостояла эффектам атмосферы.
A cúpula parece ser a única estrutura que conseguiu suportar os efeitos corrosivos da atmosfera.
Я так понимаю, что купол обитаем. Да, сэр.
- Presumo que a cúpula seja habitada.
Купол был создан, потому что индустриальный рост отравил воздух и воду.
A cúpula foi criada porque o crescimento industrial envenenou o ar e a água.
Купол держится!
A cúpula está a aguentar-se.
Я взрьlваю купол. Пять! Четьlре!
Vou rebentar com a cúpula aos 5 quatro três dois um...
Прямо над нами - Купол скалы.
A Cúpula do Falcão está mesmo por cima de nós.
Охлаждение включено. Открываем купол.
Contagem para irradiação...