Курятник перевод на португальский
82 параллельный перевод
Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник.
Depois, lá em cima há outra nuvem parecendo um galinheiro.
Сэм нашел меня в месте под названием "Курятник". Думаю, я туда вернусь.
Sam encontrou-me num lugar chamado "O Galinheiro"... e suponho que vou voltar para lá.
Прежде чем выставишь себя дураком, кое-что тебе объясню. "Курятник"?
antes de que se ponha em ridículo, deveria-lhe explicar algumas coisas.
В "Курятник"?
A "O Galinheiro"?
- Ты пойдешь в курятник?
- Vou ao galinheiro, quer vir?
Если ты зашел в курятник, не удивляйся, что курица снесла яйцо.
Quando está no galinheiro, deve-se procurar os ovos.
Убери этот курятник с дороги!
Tira esse cangalho da estrada?
От вашего шума мы подумали, что попали в степной курятник.
Pelo barulho que faziam, parecia que estávamos num campo de galinhas.
Собрали полный курятник дерьма...
Não venha agora com tretas, quando nos votamos...
Что ж... выходит что коровка вернулась домой в курятник...
Não digas. Agora é que o gato vai às eiróses.
Филипп посетил курятник прошлой ночью.
A Loulou deu à sola, ontem à noite.
У меня есть Мел на Гермоза Бич я снимаю квартирку для Симон в Комптоне, ту, где ты остаёшься а в четырёх кварталах отсюда у меня молоденькая 19-летняя деревенская девочка по имени Шеронда. Я нашёл её на автобусной остановке, два дня как из Джоджии босую и деревенскую, как курятник.
tenho a Mel em Hermosa Beach, aluguei a casa de Compton onde tu estás para a Simone, e lá perto tenho uma tipa do campo com 19 anos, a Sheronda, que encontrei acabadinha de chegar da Geórgia,
Как говорится, "когда петух на свободе, запирайте курятник".
Mas como se diz na minha aldeia : "Se o galo anda á solta, guardem as galinhas..."
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
As galinhas estão a caminho de casa para pernoitar, Bobby Boucher.
Весь курятник в полёте!
Isso é muito engraçado!
Да, я знаю, вы из всего привыкли высасывать радость как курятник с вампирами-наседками. но у вас не пройдет этот номер со мной.
Tu costumavas acabar com a alegria de tudo... como um vampiro mas não vais conseguir deitar-me abaixo.
Мы предлагаем вам хороший дом в обмен на этот курятник.
Oferecemos-lhe uma boa propriedade em troca deste barracão.
Например, когда я убирался в школе, подметал школьный двор, чистил курятник...
Quando eu estava a limpar a escola... A alisar o pátio da escola... a limpar a capoeira...
Это все равно, что попросить лису охранять курятник.
É como pedir à raposa para guardar as galinhas.
Курочки идут домой в курятник.
Filho meu à casa torna.
Я почищу курятник.
- Vá, não fales assim.
Почистишь курятник, бабушка? Курятник, где убили Михола?
- Sim vou limpar o galinheiro.
Ты думаешь что мы будем жить в курятнике? Я вычищу курятник.
Onde o Micheail foi assassinado?
Хорошенько вычищу курятник.
Queres que vivamos dentro dali?
Я быстро в курятник, потом в город.
Primeiro vou à CCFC., depois as armas!
Он купил себе ресторанчик "Курятник"
Ele compra um restaurante de galinha para ele.
На земле, из которой Матти построил горку питчера, наверное раньше стоял курятник.
A terra que o Matty usou para construir o monte de lançador devia estar debaixo de uma capoeira.
Обыщите каждый сарай, коровник, курятник, телятник, бомжатник и цитатник.
Quero uma busca completa em toda a fazenda, casa de cães, galinheiro, dentro de casa e fora de casa.
Думаю, теперь я могу оставить в покое этот курятник.
Acho que posso dar um descanso a estes pés.
Как только мы возвращались обратно на ранчо, он отводил их в курятник.
Quando voltávamos à fazenda, eles iam para o galinheiro.
Я восстановлю курятник, и подготовлю все для продажи яиц.
Eu reconstruo o galinheiro e poderei vender os ovos.
Хотя, думаю, ты зацепил курятник Ланга немного.
Mas acho que acertaste num bocado do galinheiro dos Lang.
Связь потеряна ] Твои петушки вернулись, чтобы разнести курятник.
Parece que os teus anormais voltaram para casa.
В наш курятник пробрались лисы.
Há lobos no nosso galinheiro.
Это всё равно, что пустить лису в курятник.
Isto é simplesmente colocar as raposas no comando do galinheiro.
План. Часть первая. ( курятник Боггиса № 1 )
PLANO MESTRE FASE 1 ( Galinheiro # 1 do Boque )
В 1992 году Конгресс запустил лисицу в курятник.
Em 1992, o Congresso "colocou a raposa no galinheiro."
Один участок из целого сада, один курятник, один амбар с кукурузой из дюжины.
Uma só zona de um pomar, um galinheiro, um único celeiro entre uma dúzia...
Ладно, ребята. Сажайте птичек в курятник и быстренько по домам.
Ponham os galos de volta no lugar e saiam daqui.
Нельзя их винить за то, что они разграбили курятник.
Não os pode culpar por assaltar o galinheiro.
Я тоже водил своих девушек в курятник. Буквально, Я действительно отводил их в курятник
Também levei o meu quinhão para o galinheiro, literalmente era o único lugar onde se tinha privacidade na quinta.
Он заезжает прямо в огромный курятник.
Ele pára ao pé de um galinheiro.
А теперь давай разорвем этот курятник.
Agora, vamos incendiar isto tudo.
Сраный долбаный курятник!
Merda de casa!
Я помню, Кэм однажды, прокатил шину от трактора прямо через курятник.
Lembro-me que, uma vez, o Cam levou um pneu de um tractor para dentro de um galinheiro.
Возвращайся в свой курятник и оставайся там!
Volta para a cidade dos perus e fica por lá!
И мы должны обыскать каждую заправку, квартиру, склад, ферму, курятник, каждый флигель и каждую собачью конуру.
Precisamos de uma busca apertada em todas as bombas de gasolina, residências, armazéns, quintas, galinheiras, anexos e casotas para o cão.
"Курятник"
O GALINHEIRO
Строят курятник.
Eles estão construindo um galinheiro.
Я почищу курятник.
- Eu vou limpar o galinheiro.
Я слышала, что ты та, с кем можно обсудить все, что происходит здесь. Либо ты делишь этот курятник со мной, либо оказываешься одной из этих тупых клуш.
Podes governar este poleiro comigo, ou ser só uma galinha sem importância.