Лекцию перевод на португальский
452 параллельный перевод
- Возможно, Вы слышали мою лекцию.
Não me importo. - Assistiu a uma palestra minha.
Я уже опоздал на мою лекцию по аргентинской курамике, так что я не собираюсь ждать.
Bom, estou atrasado para a conferência sobre "cerâmicas" argentinas...
Постойте, если я прочту эту лекцию, я смогу пожить здесь за ваш счет?
Espere um minuto. Se fizer isto da leitura, deixa-me ficar aqui?
Я назначил лекцию на завтра. А о чем?
Combinei aquela leitura para amanhã.
Он вот-вот закончит свою лекцию. Я провожу вас. Он вот-вот закончит свою лекцию.
Deve estar a acabar a palestra dele.
Прочитай ей лекцию о морали и отпусти.
Repreenda-a e deixe-a ir.
Он прочёл нам лекцию о докторе Швейцере и докторе Живаго.
Ele falou sobre... o Dr. Schweitzer e o Dr. Jivago.
Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
Nunca vou esquecer a estimulante palestra que deu no nosso clube.
Я пытался предотвратить вашу лекцию по этому поводу.
Simplesmente estou a tentar pará-lo de nos dar uma conferência sobre o assunto.
Капитан МакИнтайр прочтет лекцию о переливании крови... в столовой в восемь утра.
O Capitão Mclntyre dará uma aula sobre transfusão de sangue e fluidos no salão da messe às 08 : 00...
- Я тебе когда-нибудь зачитывал эту лекцию хрени?
- Alguma vez te prometi essa merda? - Não, não, não, não.
По-моему, однажды я читал лекцию... в университете Миссури.
Acho que uma vez dei uma conferência na Universidade de Missouri.
- Я прочитаю лекцию в училище, и к вечеру вернусь.
Tenho que ir à universidade.
- Ребята, невероятно, Барноба отлично справляется, представьте, он всем читает лекцию по финансовой деятельности!
Barnabé está a dar uma lição de economia.
Слышал одну его лекцию.
ouvi uma das suas dissertações.
Он решил нам лекцию по истории прочитать?
Veio dar aulas de histórias?
Я думала об этом и решила что тебе не стоит приходить на мою лекцию.
Tenho estado pensando, não quero que assista à minha conferência.
Я сказала, что не хочу что бы ты приходил на мою лекцию.
Desculpa. Disse que não queria que assistisses à conferência.
Не читайте мне лекцию о нарушениях соглашения!
Não me pregue sermões sobre violações de tratados.
Прочла бы обычную лекцию о том... что она в свое время себе такое не позволяла.
Teria de ouvir a palestra habitual sobre... o facto de nunca ter feito disso quando era miúda.
Например, учебный центр приказывает всем офицерам посетить лекцию по метафизике.
Como a Divisão de Treinamento dando uma conferência sobre metafísica.
- Читает лекцию по экономике.
- Está a dar uma conferência de Economia.
Завтра читаю лекцию в Торино.
Vou dar uma palestra em Turim amanhã.
В следующий раз, когда будешь читать лекцию об этикете, предупреди, я запишусь.
Não vejo isso tornar a Helen numa lembrança distante para ti. Alem disso, eu irei fazer amor quando for fazer amor.
Лекцию читает знаменитый старший инспектор Скотланд-Ярда
" Uma palestra a cargo do famoso Inspector-chefe James Japp,
Я узнал, что завтра вы читаете лекцию.
Vejo que vai dar uma palestra, amanhã.
Эй, не читай мне лекцию, умник.
Não me ensine meu serviço.
Заканчивайте свою лекцию.
Fim de lição.
Кого ты возьмешь с собой на лекцию? Меня или Свистуна?
Para a conferência queres levar-me a mim ou ao Assobio?
Говорят, в молодости он мог прочесть лекцию самому Господу.
Dizem que, quando era jovem, podia ensinar ciência a Deus.
Сегодня проф. Абрахам Ван Хельсинг читает лекцию по аутопсии.
Meus senhores, vão ver a vossa primeira autópsia.
- Продолжайте лекцию, мистер Таннер.
Prossiga com sua instrução, Sr. Tanner.
Я же дослушаю лекцию отца об опасностях повседневной жизни.
Vou ouvir o eloquente discurso do meu pai sobre...
Мне прочли целую лекцию, о трудностях получения данных сканирования твердой скалы.
Eu recebi uma aula fascinante do desafio de se conseguir leituras claras das sondas através de rocha sólida.
Штейнбреннер хочет, чтобы кто-нибудь прочитал для дирекции лекцию по теме, связанной с бизнесом.
O Steinbrenner quer que todos do escritório deiam uma palestra na área da sua habilidade empresarial
Я вспомнил эту лекцию.
Eu lembro-me dessa aula.
Нет - нет, я не лекцию имел ввиду.
Não é a palestra que me incomoda.
Вы, ребята, никогда бы не пошли на эту лекцию со мной.
Vocês nunca iriam a uma palestra comigo.
Однажды мне прочитали эту лекцию, капитан Джейнвей, когда я впервые присоединилась к этой команде.
Já ouvi esse sermão, a Cap. Janeway, quando me juntei a tripulação.
В один из моментов, у меня возникла мысль что ты им прочитаешь лекцию про Грань.
A certa altura, pensei que lhes ias dar aquele sermão do "limite".
Прочитали лекцию о том, что в парке ночью делать нечего, потому что в нем полно извращенцев типа нас.
Eles listaram os problemas do parque, dizendo como é cheio de perigos à noite, porque é cheio de pessoas nojentas como nós.
Моя машина сломалась... по пути на лекцию о том, как телевидение сплачивает семьи.
O meu carro avariou a caminho de um descurso em como a TV mantem as famílias juntas.
У вас есть время, чтобы обсудить вашу лекцию?
Podemos falar da sua aula?
- Не зря я потратила 50 баксов на лекцию про корешок.
O meu dinheiro já foi bem empregue, portanto...
Я не в настроении слушать лекцию.
Não estou com disposição para um sermão.
Прежде чем читать мне лекцию, разберитесь с фактами.
Antes de vir com sermões, informe-se devidamente.
Просто когда, нелюдь читает мне лекцию на тему "большинства людей" это забавно. Это нормально, большинство людей не хотят принимать такую реальность, Кейт.
A maioria não consegue lidar com isto.
Завтра я даю лекцию о теории эрозии.
Vou dar uma palestra sobre teorias da erosão, amanhã à noite.
Он читает ту же лекцию и новичкам.
Ele esta dando a mesma aula para a classe dos novatos.
Мы продолжим лекцию... с нужными слайдами завтра в 8.00 утра.
Nos vamos continuar a aula... com os devidos slides Amanhã as 8 : 00 am.
Мы все готовы послушать вашу лекцию.
Os porteiros aqui são de pouca confiança.