Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Л ] / Летними

Летними перевод на португальский

62 параллельный перевод
Летними ночами из дома моего соседа гремела музыка.
Naquelas noites de Verão, havia música na casa do meu vizinho.
Люблю Нью-Йорк, когда летними вечерами он стоит почти пустой.
Adoro Nova lorque nas tardes desertas de verão.
Летние дни сменялись летними ночами.
Os dias de verão foram passando Oh! E aquelas noites de verão
И летними вечерами на Барсуме кружились над головой две луны.
enquanto as duas vertiginosas luas de Marte passavam lá por cima, numa noite de Verão em Barsoom.
У меня на выбор - превратиться в блондинку-алкоголичку бегающую за 20-летними пацанами или стать таким, как моя мама!
Se eu transformar-me nos meus pais, ou serei um loiro alcoólatra atrás de rapazinhos de 20 anos, ou acabarei como a minha mãe!
Летними ночами.
As noites de Verão!
С 20-летними было покончено раз и навсегда.
Abdicou dos vinte e poucos ali naquele momento.
- Циничность - вот наше преимущество перед 20-летними.
Cinismo. Eis uma vantagem, em relação às miúdas de 20 e tal anos.
Джош, нет причин говорить с нами, как с 12-летними.
Não fale connosco como se tivéssemos 12 anos.
Летними ночами я смотрел на тебя и запоминал твоё лицо в лунном свете. Я полюбил тебя ещё тогда.
Fiquei enamorado de ti desde então.
Ты думаешь мне нравится избегать жену и детей чтобы целый день тусоваться с 19-летними девочками?
Acha que gosto de evitar minha mulher e filhos pra andar com garotas de 19 anos?
Я думаю, с летними цветами. Мм-м.
Acho que com os pimpolhos de verão.
Как благородно. Но немногие подростки интересуются 500-летними наскальными рисунками.
De certeza que foi um esforço nobre, mas são poucos os jovens interessados em gravuras com 500 anos.
Он такой "Э-эм, Майкл, как вы считаете приемлемо ли для 45-летнего мужчины спать в кровати с 13-летними мальчиками?"
Desaparece daqui. Isso é o quanto gostamos do Michael. Nós gostamos tanto do Michael, que deixámos o primeiro miúdo escorregar.
Это то самое место, куда тянет душными летними ночами.
É onde um homem quer estar numa noite quente de Verão.
Кто спит, как младенец, жаркими летними ночами?
Quem dorme como se fosse um bebé, numa noite quente de verão?
Почему геи в 18 всегда ощущают себя 40-летними?
Porque é que os gays sentem-se com quarenta anos aos dezoito?
А откровенничать с 8-летними - нормально?
O que é que aconteceu? OK.
Мог бы встречаться с 17-летними.
Deixava-te namorar jovens de 17 anos.
А откровенничать с 8-летними - нормально?
Mas contar tudo a miúdos de oito anos não é?
Последний парень сказав мне это, добавил : "Но я не хожу на свидания с 13-летними."
Na última vez que um tipo me disse isso, a seguir também me disse que não namorava com miúdas de 13 anos.
Обычно я не занимаюсь сексом с 17-летними учениками.
Não faço sexo com alunos de 17 anos.
Я встречаюсь только с 20-летними.
Na verdade, só saio com mulheres na casa dos vinte.
Разве секс с проституками, инопланетными агентами и 60-летними старушками не считается?
Será que o sexo com prostitutas diurnas, imigrantes ilegais ou velhotas não conta?
Порой душистыми летними ночами девушки слушали испанскую гитару, что неизменно приводило Вики в волшебный транс.
Em quentes noites de Verão, as duas iam ouvir tocar guitarra, o que nunca deixava de comover Vicky.
Вместе с летними каникулами... К нам пожаловал незваный гость.
Foi nas férias de Verão, que recebemos uma visita inesperada.
Это как играть в футбол с 20-летними.
É como jogar futebol com crianças.
Может быть, обильное чаепитие теплыми летними вечерами.
Talvez num dia quente de verão durante o chá.
А потом вдруг мне звонит мой босс из ФБР. И спрашивает - по делу ли я интересуюсь 16-ти летними мальчиками или чисто чтоб отдыхалось лучше.
E de repente recebo um telefonema do meu supervisor do FBI, a perguntar se o meu interesse em rapazes de 16 anos era devido a negócios ou a recreação.
Голубыми летними ночами я буду идти по дорогам
Nas calmas noites de verão, seguirei pelos caminhos.
Голубыми летними ночами... я буду... идти по дорогам...
Nas... calmas noites de verão... seguirei... pelos caminhos...
Ты чувствуешь себя не комфортно с 6-летними.
Não estás confortável ao pé de miúdos com 6 anos.
Нет. Я думаю, супермодели спят в 80-летними миллионерами, потому что им нравится слушать рассказы о временах, когда хлеб стоил 5 центов за буханку.
Acho que as super-modelos dormem com milionários de 80 anos porque adoram ouvir as suas histórias sobre quando o pão custava 5 cêntimos por carcaça.
Вы поддерживаете брак между двумя 15-летними детьми и игру в семью?
É a responsável pelo casamento de dois miúdos de 15 anos e por brincarem às casinhas?
Что не так с 7-летними?
Qual é o mal de ter sete anos?
С 7-летними все хорошо, детка!
Não há mal nenhum, querida!
Согласно этому, половина ребят в твоем корпусе будут 16 - и 17-летними мальчиками.
Segundo isto, metade dos rapazes no teu bloco, têm entre 16 e 17 anos.
Я всю ночь вместе с 12-летними ребятами забрасывал дома яйцами.
Jimmy, estive a noite toda a mandar ovos às casas com putos de 12 anos.
Ты будешь встречаться с 7-летними кошками.
Vais andar com felinas de 7 anos.
Они умирают в мучениях и они делают это для того, чтобы пухленькие маленькие лорды как ты могли наслаждаться летними вечерами в мире и комфорте.
Morrem em sofrimento. E fazem-no... para que senhorzinhos roliços como vós possam gozar as tardes de Verão em paz e conforto.
А мужчина... в общем, отморозок делал то, что делают отморозки с 15-летними девочками, которых некому защитить.
E o marido... o desgraçado fez o que os desgraçados fazem com miúdas de 15 anos desprotegidas.
Парни тут продолжают быть 18-22 летними И продолжают вести себя согласно этому возрасту
Os homens aqui, continuam com 18 a 22 anos, e continuam a agir de acordo com a idade.
Преподавая тут все эти годы Я должен был быть более откровенен с самим собой Я думал, что если буду окружен 19-летними студентами мне и самому будет 19
A ensinar aqui, todos estes anos, tive que ser bem claro comigo, que mesmo estando cercado de jovens com 19 anos, e de me sentir com 19 anos, não tenho mais 19.
Отец позволял нам с Джулианом ночевать там в палатке летними ночами, когда мы были маленькими.
Quando éramos mais novos, nas noites de verão, o pai deixava-me acampar aqui, com o Julian.
Всё торгуешь 12-летними девчонками?
Chulaste alguma miúda de 12 anos, ultimamente?
Я не знаю, как спать с 21-летними девчонками, а в последние пару недель это все, чем я занимался.
Não sei dormir com miúdas de 21 anos e nas últimas semanas é só o que tenho feito.
Я хранил его в своем летнем ларчике вместе с моими летними гандончиками с цитрусовым ароматом. чтобы усилить ощущения лета.
Tenho-o no caixote de verão com os preservativos de verão, sabor a citrinos, para uma experiência de verão mais fresca.
Начал бриться в 10. А в 13 они встречались с 40-летними разведёнками.
Começaram a fazer a barba aos 10 anos, e aos 13 saíam com quarentonas divorciadas.
Отец называл их летними жуками.
O meu pai chama-lhes bichos do calor.
Они были 12-летними девчонками!
Havia raparigas com 12 anos!
Как я уже сказал, она вдруг не вышла на работу, безо всякого предупреждения, прямо перед летними каникулами.
Sabe, sem nenhum aviso. Antes das férias do meus filho. Muito obrigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]