Лжецов перевод на португальский
86 параллельный перевод
Я не люблю лжецов.
Não gosto de bandidos.
А мушкетёр королевы не привык к преследованиям лжецов.
E um mosqueteiro da rainha não está habituado a ser seguido por mentirosos.
В истории было немало лжецов :
Tem havido muitos mentirosos na história -
Мой отец был чемпион в тяжелом весе среди сицилийских лжецов.
O meu pai era o campeão mundial de pesos-pesados mentirosos Sicilianos.
Знаешь, Джордж, больше всего я ненавижу лжецов.
Não há nada que eu mais odeie que uma mentira.
Мы изучаем лжецов.
Estudamos mentirosos.
А ваши глаза. Они смотрят вниз и влево. Как у всех лжецов.
E está a olhar para baixo e para a esquerda, como fazem os mentirosos.
Вы - раса лжецов и предателей.
Que são uma espécie de mentirosos e enganadores.
Двор полон лжецов.
A corte está cheia delas.
И лжецов я тоже знаю.
Também sei umas coisinhas sobre mentirosos.
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
Para perceber que os mentirosos não temem a verdade se houver mentirosos suficientes.
Любит кататься на велосипеде. Не любит лжецов.
Não gostava de mentirosos.
Пойми правильно, из идеальных лжецов получаются идеальные шпионы.
Não me interpretes mal. Mentirosas perfeitas fazem espias perfeitas.
Я просто говорю, кабинет вице-президента, я хотел бы быть вовлечён в любую стратегическую дискуссию насчёт того, как реагировать на кампанию Хойнса и эта кампания сделает его единственным честным парнем в администрации лжецов.
Só digo que o gabinete do Vice-Presidente eu gostaria de ser incluído numa discussão estratégica sobre a resposta ao Hoynes e à campanha dele ao passar-se pelo único honesto numa administração de mentirosos.
Знаменитых лжецов я не помню.
Não conheço mentirosos famosos.
Я сама ненавижу лжецов.
Na verdade, odeio mentirosos.
Здесь столько лжецов.
Contam tantas mentiras, estas pessoas.
Влад Дракула, князь лжецов, я приказываю тебе остановиться!
Vlad Dracul, príncipe da Valáquia. Ordeno-te que pares.
От лжецов все равно не укроешься.
O que não falta neste mundo são mentirosos.
Я замечаю лжецов.
Eu é que identifico mentirosos.
Это делает тебя адом кромешным для лжецов.
Isso faz de ti um mentiroso e peras.
Рождество для лжецов.
É o Natal dos mentirosos.
Теперь у меня семейство курильщиков и лжецов. Милая, иди сюда. Ты должна это видеть.
Tenho uma família de mentirosos e fumadores.
хорошо. вы четверо одни из лучших лжецов в мире, верно?
Muito bem. Vocês os quatro são dos melhores mentirosos no mundo, certo?
Это я выиграл за игрой в покер лжецов.
Este foi a jogar liar's poker.
Вы приютили лжецов, ведьм, содомитов и воров.
Albergam perjuros bruxas sodomitas e larápios.
Я не люблю лжецов.
Não gosto de mentirosos.
Ты один из лучших лжецов, из всех, что я видел довольно долго.
É um dos melhores mentirosos que já vi.
И, если шпионы всю свою карьеру лгут, то копы всю свою карьеру выслушивают лжецов.
Onde os espiões passam a carreira a contar mentiras, os polícias passam a carreira a ouvi-las.
В политике нужно больше паршивых лжецов.
Precisámos de péssimos mentirosos na política.
Не люблю лжецов.
Queres ver quem tem melhor pontaria?
- И ты мне врал. - Вот сюрприз! Братья Микены - шайка лжецов.
Mentiste-me, grande surpresa, os irmãos Mickens são uns mentirosos.
У меня нет времени на лжецов.
Não tenho tempo para mentirosos.
Мне нет дела до лжецов!
- Não tenho tempo para mentirosos!
Но я наказываю лжецов и тех, кто меня оставил.
Mas só castigo mentirosos e aqueles que me esquecem.
Принимаете отставку всех этих лжецов?
Aceitam a demissão de todos estes mentirosos?
Я не люблю лжецов. они не лгут вам.
Não ando com mentirosos.
Звучит, как полная хуйня, а я ненавижу лжецов.
Isso soa-me a treta e eu odeio mentirosos.
Может, мы с тобой и парочка лжецов, но когда сделка не состоится, одному из нас придется за это отвечать.
Podemos ser os dois mentirosos, mas só um de nós será responsável quando tudo isto for por água abaixo.
Один из лучших лжецов, каких я когда-либо встречал.
Um dos melhores mentirosos que já vi.
Ты лжёшь и убиваешь на службе у лжецов и убийц.
Mentes e matas às ordens de aldrabões e assassinos.
Когда поработаете в суде с моё, привыкнете к тому, что суд по сути своей - состязание лжецов.
Quando te sentares no banco há tanto tempo como eu... vais habituar-te ao facto de um julgamento ser, apenas, um campeonato de mentiras.
- Я ненавижу лжецов.
- Detesto mentirosos.
Я не пойду драться за лжецов, Лорен.
Não ajudo mentirosos, Lauren.
Сборище лжецов и шарлатанов.
Uma cambada de fraudes e charlatães!
И символично используется для наказания лжецов и антиправительственных активистов.
Também é simbólica, usada para punir mentirosos e activistas anti-regime.
Искали лжецов в группе.
Disseram que procuravam mentirosos no grupo.
Это... это голос гнева, гнева на лжецов,
Isto... Isto é o som do ultraje!
- Лжецов.
Mentirosos.
Миссис Мэри Купер не воспитывает лжецов.
A Sra. Mary Cooper não criou mentirosos.
Они просто шайка лжецов.
São uns mentirosos.