Лопатки перевод на португальский
100 параллельный перевод
Потом проводим удержание в партере, затем положим его на лопатки.
Agora golpe de cabeça à Arpin, seguido de ponte com repetição.
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. .. делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
Era capaz de atirar um colher ao ar, calcular a altitude e velocidade do vento e acertava sempre no cone de gelado.
ћы укладываем их на лопатки одной левой.
Diria que eles estão fora do jogo.
Еще никому не удавалось уложить меня на лопатки.
Nenhum homem me venceu ainda.
Может, это их очередная уловка, чтобы нас положить на лопатки?
Talvez seja outra tática de confusão para nos fazer recuar.
Нет, старший инспектор, бараньи лопатки бывают только в Айлворте.
Não, não, Inspector-Chefe. Isso só existe em Isleworth.
Она та еще стерва, но я уложила ее на лопатки.
Ela é uma cabra, mas apontei-o.
Король бросил его на лопатки!
O Rei dobrou-o como um acordeão.
Ты кладёшь моего мужа на обе лопатки.
Tem um dom idêntico ao do meu marido.
"НА ОБЕ ЛОПАТКИ" "Есть некая субкультура людей, которые 24 часа в сутки..." "проводят у компьютера и хотят показать всем, насколько они умны."
Há uma subcultura de pessoas que passam 24 horas ao computador e que querem mostrar a sua inteligência.
Бежала во все лопатки.
Eu cortei-lhe o caminho no trânsito.
Победа достанется воину, что три раза уложит на лопатки противника.
Utilizando armas sem lâminas afiadas... a vitória será do guerreiro que conseguir derrubar o oponente 3 vezes ao chão.
Я вас положу на лопатки в любое время, сэр.
Posso bater-lhe quando eu quiser, senhor.
И она такая сексапильная- - ты видел, как она положила меня на лопатки.
Ela é sexy e.. - - Viste a maneira de como ela me deixou.
Из этой позиции я знаю 1 1 способов, как положить тебя на лопатки.
Desta posição, eu conheço 11 maneiras de te imobilizar totalmente.
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Falei-lhes do restaurante, de cozinhar... e acho que os miúdos, amanhã, vão todos a correr comprar espátulas.
Лопатки и сопатки, ляжки и голяшки, огузки и огрызки, с наклейками "Не для употребления в пищу", вот такими.
Carneiro e vaca, pernas e lombos, cabeças e visceras com etiquetas a dizer "imprópria para consumo humano". Colocamos a área sob quarentena.
Кусок говяжьей лопатки, варёная морковь и картофель в мундирах.
Pedaço de carne de garrote. Cenouras cozidas e batatinhas tostadas.
Я тебя уложу на лопатки.
Dou-lhe cabo do couro.
Мне 72 – и я могу уложить вас на лопатки. Знаете почему?
Eu tenho 72, podia lavar o chão consigo.
Ты должен положить страх на лопатки.
Temos de deitar o medo por terra.
Ты просто положил меня на лопатки.
- Percebes?
Что, позволишь кузине положить тебя на лопатки?
Vais mesmo deixar a tua prima levar-te a melhor?
Он поймал меня и, каким-то образом, уложил на лопатки, легко и просто.
Mas... ele me rodeou, e me derrubou com um soco.
А, это твои лопатки. Чувак!
É o teu saco do ombro.
Лопатки опускаются к позвоночнику.
As omoplatas desenham até a espinha.
И всегда кладу врага на обе лопатки.
Só quando apanho a minha presa.
- Просто положил на лопатки Магритта.
Que és um futuro Magritte. Isso mesmo.
Просто взял и опрокинул меня на лопатки.
Puxou o tapete debaixo dos meus pés.
Но мне кажется, этого достаточно. Мы обе знаем, что я положила тебя на лопатки.
Mas basta ambas sabermos que te bati, certo?
Ещё пять фунтов бараньей лопатки?
Mais cinco libras de lombo?
Она положила тебя на лопатки, как настоящий профи.
Desmontou-lhe o argumento como uma profissional.
На обе лопатки!
Desiste!
У тебя идеальный лотеральный конец ости лопатки.
Tens um acrómio perfeito.
Так что я пересмотрела рентгеновские снимки правой лопатки и руки
Então, estive a rever os raio-x da escápula direita e da mão.
Посмотри на поверхность суставной впадины лопатки ( там присоединяется плечевая кость ) и билатеральную асимметрию пястной кости указательного пальца.
Olha para a faceta extensora da cavidade glenóide, e da assimetria bilateral do segundo metacarpo.
Ты всегда кладёшь меня на лопатки!
Sempre a tentar enganar-me.
Сзади на подвздошной кости, позвонках L-1 и T-10, и нижнем углу лопатки.
Espinha ilíaca traseira, vértebra L1 e T10, e aqui no ângulo inferior da omoplata.
Вот что, во первых пошли в задницу мирное сосуществование, во-вторых, положи эту сучку на обе лопатки и пырни её.
O que deves fazer é cagar para o vocabulário certo. Vais esfaquear aquela miúda pelas costas.
Если можно, две с половиной лопатки.
Duas colheres. Não muito, por favor!
Жаркое на 4 фунта и 10 фунтов лопатки?
2 kg de carne para assar e 5 de carne de vaca de primeira?
Теперь продавливай средний палец вдоль края лопатки, сопровождая продавливание легким вращательным движением.
Agora puxa o terceiro dedo ao longo do ombro, fazendo uma pequena rotação.
Ты знаешь, что есть нерв, прямо под мышцей лопатки, которой идёт вплоть до диафрагмы таза?
Sabia que tem um nervo bem abaixo da escápula que leva até o pavimento pélvico?
Или я положу тебя на лопатки.
- Ou posso derrotar-te.
Это соответствует тому, что жертву скорее бросили через закаленное нежели витринное стекло, вышеупомянутое стекло приблизительно шесть милиметров в толщину, судя по осколкам из лопатки.
Tudo indica que foi atirada contra vidro recozido, em vez de vidro temperado. Talvez um vidro com cerca de 6 milímetros de espessura, a julgar pelos fragmentos ainda presentes na escápula.
И лопатки.
E no acrômio.
Зарубки находятся на правом гребне лопатки, правом большом туберкуле, правом локтевом отростке.
Os cortes estão no acrômio direito da vítima, tubérculo maior direito e olecrânio direito.
Я обнаружил у жертвы переломы седьмого грудного позвонка, позвонка правой лопатки, задней стороны правой плечевой кости, и передней части левой локтевой кости.
Encontrei fracturas compostas na sétima vértebra torácica, na espinha escapular, na face posterior do úmero direito e na face anterior da ulna esquerda.
Микс уложил латынь на лопатки.
O Meeks foi óptimo em Latim.
Уложить на лопатки?
Claro.
Огнестрельная рана чуть пониже лопатки.
Temos um tiro abaixo da escápula.