Любитель перевод на португальский
803 параллельный перевод
Я не любитель современного искусства.
Eu não gosto de arte moderna.
Знаешь, в сравнении с тобой,.. .. мой друг Шейпли просто любитель.
Comparado contigo, o meu amigo Shapeley é um amador.
Вместо того, чтобы работать как любитель, хотел бы ты уничтожать кроликов для меня?
Em vez de trabalhar como amador, não queres matar coelhos para mim?
С исследовательской точки зрения я психолог-любитель.
Oh, simplesmente por motivos científicos, sabe? Sou uma espécie de psicólogo amador.
'Ваша честь, у меня есть друг, детектив-любитель. "
"Meritíssimo, tenho um amigo que é detetive amador."
Ты, любитель ниггеров.
Seu amigo de negros.
Любитель ниггеров!
Seu amigo de negros!
Любитель нигеров.
Gostas é de pretos.
Видите ли, мадам я большой любитель музыки.
Eu adoro música. Especialmente Beethoven.
Кажется, ты не любитель этого, Гарольд.
Você não faz isso, faz Harold?
Совсем не любитель.
Não. Absolutamente não.
Любитель индюшатины.
ladrão de perus.
Марчелло, любитель больших задниц.
Um fodão, este Marcello.
Это был обычный вор-любитель.
Foi um ladrão estúpido e amador.
Чертов любитель нигеров!
Maldito amante dos pretos!
Я не большой любитель музыки, но сдается мне, губернатор отбывает?
Não conheço muito de música, mas acho que o governador se vai embora, não é?
{ \ cHFFFFFF } Я довольно часто вижу людей в туалете... любитель подглядывать?
Vejo pessoas nas casas de banho no outro lado do pátio... Deste em voyeur?
Я признаю, что ваше величество большой любитель, гм, диковинок, но...
Compreendo que Vossa Majestade seja um grande coleccionador do exótico, mas...
Вы у нас любитель подслушивать, да? Вы...
Acabaste por ouvir sem querer?
- Вы, любитель япошек!
Seu amante de amarelos!
- Да, где твой сучий экспресс? Сутенёр любитель!
Onde estão as tuas gajas, chuleco?
Эйдора Флетчер пилот-любитель... и полдень потрачен на безделье... и пересказ старых пилотских историй.
Eudora Fletcher é uma piloto amadora... e passam a tarde a relaxar... e a recontar antigas experiências de voo.
Один знаменитый хирург! Астроном-любитель.
Foi um célebre cirurgião... que era astrônomo amador.
И любитель подглядывать.
E é um abelhudo.
Может, ты безвредный любитель нюхать трусики?
- Você é só um cheirador de calcinhas inofensivo? - Tem uma mente suja!
Я не любитель этого.
Não sou esse tipo de homem.
В велоспорте "любитель" - одна из категорий.
Em ciclismo, "amatdor" é uma categoria.
Я так и сказал : вы любитель.
Foi o que eu disse : é um amador.
Нашёл что-нибудь, любитель крыс?
Cheirou-te a alguma coisa?
- Я, собственно, любитель, знаете ли. - Золото, консолидированная рента...
Sei alguma coisinha...
Любитель дикой природы?
Ecologista?
я не любитель совать нос в чужие дела... но как вы оказались здесь... без лошади, сапог и шл € пы?
Não sou de me meter na vida privada das outras pessoas, mas como foi parar tão longe... sem cavalo, nem botas, nem chapéu?
" так как € не любитель перемен, этот городок мне впору как перчатка.
E como eu não gosto muito de mudanças, esta cidade assenta-me que nem uma luva.
- Мой старик-любитель выпить.
O meu pai é um grande bebedor.
Я сам фокусник-любитель.
Eu sou mágico amador.
Я фокусник-любитель.
Sou mágico amador.
Да, я маг-любитель...
Sim, não sou um mag...
Я любитель.
Sou um amador.
Любитель кабинок?
Então gostas de cobertura...
Я не любитель семейных сборищ.
Não sou muito a favor de reuniões de família.
- Нет, я любитель.
Não, sou amadora.
Хотел сказать, сэр, я большой любитель ваших историй о Уиллабрахаме Райсе.
Sou um grande admirador dos seus contos de Wilbraham Rice.
- Вы любитель искусства?
- És apreciador de Arte?
Я большой любитель заскочить в гости.
Sou um grande "surpresas".
А он даже не любитель, а настоящий профессионал.
Oh... Um "surpresas" desgraçado.
Он любитель кулаков.
Gosta disso.
Конечно, всего лишь любитель.
Amador, claro.
Любитель детей.
Summerisle.
Кондор - любитель.
O Condor é um amador.
Чарльз большой любитель живописи.
O Charles gosta muito de pintura.
Он большой любитель оперы.
Um grande apreciador de ópera.
любите друг друга 27
любить 165
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58
любителя 19
любить 165
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любит тебя 30
любите 58
любителя 19