Любить кого перевод на португальский
204 параллельный перевод
Значит вот как это, любить кого-то?
Isto é que é amar alguém?
Ты должна научиться любить кого-нибудь кроме меня, Сара.
Tens de aprender a amar outra pessoa para além de mim, Sara.
Любить кого-то Скучать без кого-то
Quando estás longe Por aqui, todos os dias longe Para ser amado Para ser amado
Если уж так необходимо любить кого-то, я предлагаю
Se tem de amar alguém, então me deixe sugerir :
Но не нужно разбиваться в лепёшку чтобы любить кого-нибудь.
Mas não é preciso partirmo-nos ao meio para amar alguém.
Любить кого-то вечно...
Amar alguém para sempre.
Человек не может однажды проснуться и перестать любить кого-то.
Uma pessoa não acorda num dia e simplesmente deixa de amar alguém.
Человек не может однажды проснуться и перестать любить кого-то!
Uma pessoa não acorda um dia e simplesmente deixa de amar alguém.
Ты понятия не имеешь, что это такое - любить кого-то так, чтобы отпустить.
Não faz ideia do que significa amar alguém o suficiente para o deixar partir.
Из-за тебя я научился любить кого-то.
Através de ti, aprendi a amar alguém.
Любить кого-то, значит отдавать себя без остатка.
Amar alguém é dar e desejar dar sempre mais.
Ты можешь любить кого-то глубоко внутри своего сердца... и в этом нет ничего плохого.
Tu podes amar uma pessoa com todo o teu coração... e não há nada de errado nisso.
Никогда не думала, что смогу любить кого-то так сильно.
Nunca pensei que pudesse amar tanto uma pessoa!
Как можно любить кого-то и при этом не понимать, как ее надо любить?
Como se pode amar tanto alguém e não saber como... como amá-la?
Любить кого-то.
Alguém para amar.
Любить кого-то... урод!
Amar alguém... Seu...
Я не могу себя заставить любить кого-то.
Não posso ajudar quem amo. Não posso ajudar quem não amo.
- Что? Ты заслуживаешь любить кого-то.
Mereces amar alguem.
Нельзя любить кого-то и при этом не доверять ему.
Não se pode amar alguém sem confiar nele.
Или ты можешь любить кого-то и не хотеть быть с ним.
Podemos amar alguém e não querer estar com ela.
Любить кого-то, чтобы хотеть их.
para a querermos.
Ага, позови когда научишься любить кого-то, Вместо того, чтобы трахать козерожек в колледже брата, которые раздвигают ноги после стопки перцовки или бокала сухого мартини!
Liga-me quando aprenderes a amar alguém... em vez de me traíres na faculdade do teu irmão... só porque bebeste 4 Smirnoff Ice e uma garrafa de vodka de pêssego.
Мы не выбираем, кого любить.
Ninguém, na verdade, pode escolher por quem vai apaixonar-se.
Люди, когда вы найдёте этого особенного кого-то... вы должны удержать этого мужчину, удержать эту женщину... любить его, нежить его, обнимать её, нежить её!
Gente, quando encontrarem esse alguém especial... agarrem esse homem, agarrem essa mulher... amem-no, dêem-lhe prazer, apertem-na, dêem-lhe prazer!
Эй! Я не знаю, кого больше любить. Сына, капитана футбольной команды или дочь, исполняющую главную роль в спектакле.
Não sei de quem hei-de gostar mais, do meu filho Joshua, capitão da equipa de futebol... ou da minha filha, que conseguiu o papel principal na peça da escola.
Любить..... значит жить жизнью кого любишь...
Não se aborreça comigo. 30 Won... está queimando as minhas pontas dos dedos.
- Проблема в том, это найти подходящего парня. Мне нужно найти кого-то кто будет любить меня, понимаешь. Кого-то, кто будет заботиться обо мне и уважать меня.
Tenho de encontrar um que me ame, que tome conta de mim e me respeite.
Кого любить или ненавидеть, кому верить.
De quem devo gostar ou odiar, em quem confiar.
Есть некоторые люди, которые встречают кого-то кого они никогда не перестанут любить, как бы они ни пытались.
Existem pessoas que conhecem uma pessoa que não conseguem deixar de amar. O meu pai conheceu essa pessoa.
Что некоторые люди встречают кого-то, кого они никогда не перестают любить.
Que algumas pessoas conhecem outras que não conseguem deixar de amar?
Однажды ты встретишь кого-нибудь. И поймешь, что значит любить и быть любимым.
Também tu um dia encontrarás alguém e aí perceberás o que é amar e ser-se amado.
Это покажет тем грязным ублюдкам, кого надо любить. С днём рождения, Зубастик ОТ БЕНДЕРА
Vou mostar àqueles idiotas quem é adorável.
Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему.
Só queria ser livre para viver a minha vida, escolher quem amo e amá-lo à minha maneira.
Я не люблю никого, кого не требуется любить по закону.
Não vou amar ninguém ao qual não seja legalmente obrigado.
Ты хоть понимаешь, как можно кого-то так любить?
Sabes o que é gostar assim de uma pessoa?
Тот, кого вы полюбите... вас будут любить многие, но вы полюбите только одного...
O homem que a amar, já que vários virão a amá-la, mas será mulher de um homem só...
Кого-нибудь своего возраста, умного, веселого и ты будешь его любить.
Alguém da tua idade, inteligente, divertido e de quem gostes.
- Нет, не точка! - Не надо указывать, кого мне любить!
Não vai dizer-me quem é que eu vou amar.
Возможно мы не те, за кого она нас принимает но никто не будет так любить её ребенка, как мы.
Podemos não ser quem ela julga que somos mas ninguém algum dia amará aquela bebé mais do que nós.
Иди и докажи Чинчен, что ты тот, кого она должна любить
Vai e prove a Qingcheng que és quem ela deveria amar.
" ы заслуживаешь любить кого-то.
Você...
Той, кого буду любить больше всех на свете
Aquela que eu amarei mais do que ninguém
Хранил себя для того, кого буду любить.
Estou a guardar-me para alguém que amo.
Я склонен думать, что геи, видимо, способны больше любить не себя, а кого-то другого.
Isto é o que mereço por pensar talvez que os homens gays são capazes de amar algo para além deles próprios.
Это означает, что вы не знаете, кого надо любить.
Quer dizer que tu não sabes quem deves amar?
- и владыка узнает, мы не можем выбирать кого любить - это отбрасывает евреев назад.
Se ele / ela se apaixona por alguém fora da sua religião e Deus sabe... nem sempre escolhemos por quem nos apaixonamos. Esse judeu está se a afastar.
Вы не выбираете, кого любить, любовь выбирает вас, доктор Трой.
Não se escolhe quem se ama, Dr. Troy. Ele escolhe-nos.
Нам обоим нужно кого-то любить.
Ambos precisamos de amar alguém.
- Нет, ты любишь того, кого хочешь любить.
- Não, tu amas quem quiseres amar.
вы не можете принимать это как данность. Но позвольте сказать вам, если вы не сможете... быть с тем, кого любите, обещаю вам, всю жизнь вы будете мечтать о том, чтобы... услышать, как он обещает уважать и любить тебя... что бы ни случилось... несмотря ни на что.
Podem tê-lo como garantido, mas se não pudessem estar com a pessoa que amam, ouvi-la dizer que promete amar-te, honrar-te e dar-te valor... só iriam conseguir pensar nisso.
Да я не хочу чтобы это был тот, кем бы он там ни был, тот, кто должен любить нас, тот, в кого я верила.
Porque não vou mandar esta bênção pedindo a um... não importa quem é... pode ser um amor Tenho fé, religião.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43