Мало перевод на португальский
9,155 параллельный перевод
Подумайте сами. Этого мало.
Pensem bem, não é suficiente.
Ну, тут нам мало что светит.
É melhor esperares sentada.
Ропер мало бывает здесь.
O Roper não passa muito tempo cá.
У меня мало времени.
Estava com pressa.
Длинный, скучный и мало сисек!
Demasiado comprido e aborrecido, e não tem maminhas suficientes.
У меня мало времени.
Não tenho muito tempo.
Мало радости быть женой такому пьяному болвану как вы.
Não é divertido estar casada com um imbecil bêbado como você.
Знаю, у меня мало шансов, но должен спросить
Querida, sei que não tenho esperança, mas devo pedir.
Мало того, он собирался продать это за огромные деньги.
Não apenas isso, mas que ele ia vender por um dinheirão.
Мало того, его гениальный брат собирался продать свою гениальную батарейку конкурентам. — Да.
Não apenas isso, mas que tem um irmão génio que ele pensa que vai vender a sua bateria genial a um rival.
Ну, ты мало чем можешь помочь.
Só estou preocupado com o rapaz.
Мало нас ненавидишь, чтобы выпрыгнуть из машины.
Tu não nos odeias ao ponto de saltar do carro.
Вам мало насилия и жестокости в мире?
Não há já violência e brutalidade suficiente no mundo sem isto?
- Мало цемента.
- Cimento a menos.
- И мы не говорим о малой нужде.
- E não estamos a falar do número um.
Мало того, вы послали 90-метровую ракету на луну
E, como se isso não bastasse, enviaram um foguetão de 90 metros à Lua.
- Ты готов сражаться за то, что вызывает у тебя столь мало уважения? Чтобы заполучить меня?
Tu entrarias num combate para defender algo que desprezas tanto só para que me junte a ti?
- У тебя мало опыта. В то, чтобы отвечать за других.
És inexperiente nestas coisas, no facto de seres responsável pela vida dos homens.
- Мало кто понимает.
Poucos compreendem.
Странно, как мало нас разделяет.
É estranho o pouco que nos separa.
Времени мало.
Não teremos muito tempo.
Правда все равно всплывет, и тогда нам мало не покажется.
Esta história vai-se saber. E, quando se souber, vai ser o fim do mundo.
- Значит, у нас мало времени и очень много дел.
Então temos muito que preparar em muito pouco tempo.
нас много, а их – мало.
Nós somos muitos. Eles são poucos.
Он мало давал публике, и её запросы повышались.
Ele deu pouco de si ao público, e a procura cresceu sem parar.
Мало приглашений, весьма необычные модели.
Poucos convites, modelos muito incomuns.
Мало того, Стефани хочет, чтобы мы слетали туда и на праздниках познакомились с обладателем этого зада.
E ouve esta, a Stephanie quer que voemos até lá para conhecermos o homem por trás do rego, no Natal.
По правде говоря, я проводил мало времени со взрослыми.
Para dizer a verdade, não passei muito tempo com figuras parentais.
Но её единственная цель - попасть на берег. В этом мало драмы.
Mas se a única missão é chegar a terra, não há emoção suficiente.
Патронов мало.
Estamos com poucas munições.
- Ты мало работаешь.
- Não te esforças o suficiente.
- Я мало работаю?
- Não me esforço?
Уже тогда я поняла, что его мало привлекает стандартный секс. Но всё оказалось гораздо хуже.
Eu já tinha começado a pensar que ele não tinha muito interesse em relações sexuais normais mas depois as coisas ficaram mais sérias.
Смотри, мало кто знает об этом, но я вырос в приюте.
Ouve, poucas pessoas sabem isto, mas eu cresci num orfanato.
Будто у Лос-Анджелеса мало недостатков.
Como se Los Angeles precisasse outro ponto negativo.
Слушай, у нас мало времени. Я говорила с Грегом. Oh.
- Vais atravessar amanhã?
Мало ли, кого он сдаст, чтобы спасти свою шкуру.
Sabe-se lá quem trai para salvar a pele.
Убить его мало за то, что он сделал.
Quero matá-lo pelo que ele te fez.
Но тебе всегда было мало, да?
Mas para ti nunca foi suficiente!
- У вас, наверное, в конторе мало друзей?
Presumo que não tenha muitos amigos no FBI.
В школе у меня было мало друзей.
Não tinha muitos amigos na escola.
Я заплатил не мало денег за это.
Estou a pagar muito dinheiro por isto.
В ваших записях очень мало информации, и, полагаю, Гай Манн - не его настоящее имя.
Os seus registos não possuem muitas informações, e presumo que Guy Mann não seja um verdadeiro nome.
Этого мало.
Não, isso não chega.
- Проблема с семью смертными грехами - их слишком мало.
A única coisa errada com os sete pecados mortais é não haver mais iguais.
Нельзя просто ворваться в чью-то жизнь и ждать, что тебя примут с распростёртыми объятиями, особенно если так мало о тебе знают.
Não podes aparecer na vida das pessoas e esperar que te recebam de braços abertos, especialmente quando sabem tão pouco sobre ti.
Я мало проводила времени с твоим отцом до того как, он нас покинул.
Não estive muito tempo com o teu pai antes de ter morrido.
Тебе мало на работе решать судьбы людей?
Não te chega manipulares as coisas no trabalho?
Я бы сделал это сам, но тогда он выйдет из игры. И толку мало.
Eu poderia fazer isso, mas ficaria fora de jogo.
Тебе нужно было выговориться. Мало кто обходится без этого.
Precisavas de ligação, poucos não precisam.
Но мало ли, что еще может случиться.
É, sem dúvida, o desfecho mais provável, mas não é, de todo, uma certeza.
малолетка 25
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17