Микеланджело перевод на португальский
153 параллельный перевод
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
Em Itália, durante 30 anos sobre domínio dos Borgias, eles tiveram guerra, terror, assassínios e massacres. Mas produziram o Michelangelo, Leonardo da Vinci e o Renascimento.
Водопроводные сети Микеланджело.
Canalizadores Michelangelo.
"Творение Адама" Микеланджело.
A Criação de Adam de Michelangelo. Origem e destino.
"Давид" Микеланджело в поездке по США.
O David de Miguel Ângelo numa viagem pelos Estados Unidos.
Это "Давид" Микеланджело.
Isso é o David do Miguel Ângelo.
- Вот он, "Дэйв" Микеланджело.
Aqui está ele, o Dave de Miguel Ângelo.
Микеланджело.
Miguel Ângelo?
Мой Микеланджело, отдохни.
Michelangelo, tenha um descanso.
Приходится, мама, чтобы быть Микеланджело.
- É assim que se torna Michelangelo.
Так что как быть с Микеланджело и Леонардо, непонятно.
Põe Michelangelo e Leonardo em situação muito embaraçosa.
[Женщина ] Нет никакого объяснения тому, откуда на руках у младенца, изображенного в известной скульптуре Микеланджело, появилась кровь... [ Мужчина]... создание атмосферы страха и паники, частые акты насилия... приписываются сатанинской секте, которая, похоже... делает все, чтобы сорвать празднование нового года во всем мире.
Não há explicação para o aparecimento de sangue nas mãos do Cristo da escultura de Miguel Ângelo actos de violência dispersos atribuídos a cultos satânicos que querem estragar as festas do Ano Novo em todo o mundo.
Рембрандт, Пикассо, Микеланджело.
Rembrandt, Picasso, Miguel Ângelo.
Кажется, сейчас у меня нет Микеланджело. Но, знаете, недавно в мои руки попал потрясающий Дэймон Декстер,.. ... кое-кто хочет его продать.
Estou em crer que se me acabaram os Miguel Angelos, mas entrei recentemente na posse de um incrível Damon Dexter que estão a tentar vender.
Можно подумать, ты позируешь для картины Микеланджело "Скорбящая мать".
Pareces que vais posar para a Pietá dos pobres do Miguel Angelo.
Льюис, Микеланджело - это гении.
Lewis, génio era Miguel Ângelo.
Микеланджело.
Michelangelo.
Доброе утро, Микеланджело.
Bom-dia, Michelangelo.
Может, ты покатаешь меня на роликах, Микеланджело?
Queres ajudar-me com os patins?
Не трогай Микеланджело во время медитации.
Não enquanto o Michelangelo estiver a meditar.
Мэдди, Симмонс повел Микеланджело к косметологу.
O Simmons levou o Michelangelo ao treinador.
Вот и пришли, Микеланджело.
Cá estamos.
Этот подонок украл Микеланджело.
Aquele maldito patife roubou o Michelangelo.
Микеланджело, стойте!
Pára!
Когда вернемся, Микеланджело, вас запрут дома.
Quando chegarmos a casa, ficas de castigo.
Как от вас несет, Микеланджело.
Mas que pivete.
Эй, Микеланджело!
Estás a ouvir?
Микеланджело, вы не могли бы поднять эту салфетку?
Michelangelo, podias fazer o favor de apanhar o guardanapo?
Микеланджело, что ты делаешь
Que estás a fazer?
Стой, Микеланджело!
Pára!
Стой, Микеланджело!
Quieto!
Мой клиент Микеланджело, а не вы.
Esta consulta é do Michelangelo.
Я думаю, что Микеланджело испытывает недостаток любви.
Acho que o Michelangelo está a reagir a uma falta de afecto.
А вы выражаете Микеланджело свою любовь
Dá afecto ao Michelangelo? Afecto físico?
Д-р Фрейд, как вы сказали, ваш клиент Микеланджело, а не я.
Dra. Brothers, como já referiu, esta consulta é do Michelangelo.
Просто у Микеланджело первого проявились симптомы.
Ele é apenas o primeiro a exibir sintomas.
Микеланджело больше не участвует в выставках, но он... мог бы дать потомство.
O Michelangelo já não faz concursos, mas podíamos ganhar dinheiro fazendo dele... R-E-P-R-O-D-U-T-O-R.
Я подумала... что мы могли бы втроем погулять с Микеланджело у бассейна.
Pensei que nós os três... podíamos levar o Michelangelo a passear no caminho junto ao reservatório.
Он увез Микеланджело!
Ele levou o Michelangelo!
Убери его. - Давай, Микеланджело.
Mas livra-te dele.
Микеланджело. Что ты тут делаешь
Que fazes aqui?
Где тЫ, Микеланджело?
Onde estás?
Микеланджело любит меня больше всех в мире.
O Michelangelo gosta mais de mim do que qualquer pessoa.
Да Винчи, Микеланджело, Давид, Шарден...
Da Vinci, Miguel Ângelo, David, Chardin.
... Микеланджело, Шарден, Давид... "
" Os trabalhos de Da Vinci, Miguel Ângelo, Chardin, David
Микеланджело и я найдем твои бумаги.
O Miguel Ângelo e eu encontramos os teus papéis, está bem?
- У Микеланджело.
- Com o Miguel Ângelo.
Эйнштейн, Микеланджело и мама Бертуччо со своей толстой задницей!
Einstein, Michelangelo e a mãe do Bertuccio, aquela gorda!
... что Микеланджело сделал для эпохи.
XX o que Miguel Ângelo fez pelo Renascimento ", sem citação.
То есть, картины, которые нынче пишут со сплошными пятнами и брызгами,.. ... так же достойны внимания, как работы Микеланджело в Сикстинской капелле?
Então estas telas que estão a mudar os nossos dias merecem a nossa atenção tal como a Capela Sistina de Miguel Angêlo?
Кажется, Микеланджело ослеп от свечного света.
Acho que Miguelangelo ficou cego por causa da luz das velas.
А что бы сказал в такой ситуации Микеланджело?
E que diria o Miguel Ângelo?