Мне и тут хорошо перевод на португальский
40 параллельный перевод
Мне и тут хорошо.
Estou bem onde estou.
Ха! Мне и тут хорошо.
Eu ando sozinho na selva.
- Мне и тут хорошо.
Estou muito bem, obrigada.
Не, мне и тут хорошо.
Não, eu estou bem.
- Да нет, спасибо, мне и тут хорошо.
- Não, obrigado, estou bem assim.
Мне и тут хорошо.
Estou bem.
- Нет, мне и тут хорошо.
- Não, estou bem.
Мне и тут хорошо.
Estou bem aqui.
- Да мне и тут хорошо. Хорошо, да.
- Estou bem aqui.
- Нет, мне и тут хорошо
- Não, eu estou bem.
Мне и тут хорошо, спасибо.
Eu estou bem aqui, a sério.
Мне и тут хорошо!
Estou bem aqui!
Послушай, ты можешь либо сидеть здесь или выметаться, а мне и тут хорошо. Слушай, тебе нужно в больницу.
Olha, podes sentar-te ou podes sair, eu fico mesmo aqui.
Мне и тут хорошо, Уолтер.
- Aqui está bom, Walter.
Нет, мне и тут хорошо.
Não, estou bem.
Мне и тут хорошо, как и тебе.
Gosto disto aqui, tal como você.
Мне и тут хорошо.
Estou aqui bem.
- Мне и тут хорошо.
- Eu estou bem aqui.
Да мне и тут хорошо.
Não é preciso. Estou bem.
- Нет, мне и тут хорошо.
- Nem pensar.
Мне и тут хорошо, ты иди.
Fico bem aqui, vai tu para lá.
— Мне и тут хорошо.
- Estou bem onde estou.
- Мне и тут хорошо.
- Estou bem aqui.
- Знаешь, кто не говорит "Мне и тут хорошо"?
Sabes o que não diz "estou bem aqui"?
Хорошо, иф ю гоу отсюда, немцы тут же вас схватят. Вы заговорите и мне капут.
Mas, se você sair daqui, estão lá fora os alemães, que vão apanhá-lo, obrigá-lo a falar e o risco ainda é maior.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Estive a pensar... Realmente gostei da minha estadia aqui, e tudo mais...
Мне и тут хорошо.
- Não preciso de férias da Páscoa.
Нет, мне и тут хорошо.
Estou muito bem aqui.
- Мне и тут хорошо.
Estou bem aqui.
И почему я об этом раньше не позаботилась? " И тут я подумала :" Хорошо, тогда возьму с собой одну банкноту в банк, а там мне уж точно скажут поддельная она или нет "
Não quis que pensasses que eu era alguém capaz de fazer uma coisa destas.
Ну раз тебе тут хорошо, то и мне.
Bem, se tu pertences, eu também pertenço.
Мне и тут пока хорошо.
- Para já, estou bem.
Мне нужно, чтобы ты спряталась тут, хорошо? Я уведу человека, а когда будет безопасно, я вернусь и заберу тебя, хорошо?
Vou levar o homem para longe, e quando for seguro, volto para te apanhar, certo?
Мне нечего тут делать, поэтому я решил - украду-ка я пару подростков и хорошо проведу день!
- Não! Não tenho nada a ver com o caso, então, pensei em raptar estes jovens e ter um dia porreiro!
Мы так и будем стоять тут и говорить друг другу, как хорошо мы выглядим, или пойдем выпьем кофе и ты объяснишь, зачем написал мне?
Vamos ficar aqui a falar do nosso aspecto, ou vamos ao café para me explicares a mensagem que me enviaste?
С другой стороны, мне хорошо и тут.
- Pensando melhor, vou ficar bem.