Могу я кое перевод на португальский
871 параллельный перевод
Ваша честь, прежде чем Вы вынесете решение, могу я кое-что сказать?
- Posso dizer uma coisa, antes que decida? - Meritíssimo!
- Могу я кое-что тебе сказать?
- Mas posso dizer-te uma coisa?
Могу я кое-что сказать?
Posso dizer uma coisa?
Могу я кое-что спросить, только не злитесь. Конечно.
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Могу я кое-что сказать?
- Posso dizer uma coisa?
Могу я кое-что спросить?
Posso fazer uma pergunta?
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Não quero parecer idiota, mas posso dizer uma coisa, Jade?
Могу я кое-что спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
Бобби, могу я кое-чем с тобой поделиться?
Bobby, posso partilhar uma coisa contigo? - Está bem.
Слушайте, Отец, могу я кое-что у вас спросить?
Ouça, Sr. Padre. Posso fazer-lhe uma pergunta?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Posso fazer-te uma confidência?
Я могу рассказать вам кое-что? ( Даниил ) Конечно.
Posso te dizer uma coisa?
Могу я у тебя кое-что спросить?
Posso te perguntar uma coisa?
Могу я предложить вам кое-что?
Aqui tem a quadra de espadas, cavalheiro!
Могу я Вас кое о чем попросить?
- Sim. - Faz-me um favor?
Я могу вам кое-что сказать.
Eu posso te dizer uma coisa.
Я могу у тебя кое что спросить?
Posso perguntar-te uma coisa?
Я могу решить кое-какие твои проблемы. Возможно все.
Talvez eu resolva alguns dos seus problemas ou mesmo todos.
Ладно, я могу тебе кое-что сказать.
Bem, eu podia falar-te um pouquinho disto, acho...
Но могу я добавить ещё кое-что?
Mas posso dizer mais?
Кое-что я могу подсказать.
Uma coisa lhe posso dizer.
Я им кое-что могу рассказать.
Existe algo que lhes poderia contar.
Думаю, я могу кое-что сделать для тебя.
Só queria poder fazer algo por ti.
- Могу ли я спросить у тебя кое-что?
- Posso te fazer uma pergunta?
Ну, теперь я могу почитать кое-что из той интеллектуальщины, которую ты предпочитаешь.
Bem, eu estou a conseguir ler aquelas coisas complicadas que tu gostas.
Платьице так обтягивало ее тело могу поклясться, я видел там у неё кое-чего.
Estava tão apertada no traseiro... que as costuras iam rebentando.
Капитан, я кое-что нашел, но не могу настроиться.
Capitão, consegui alguma coisa, mas não consegui localizar com clareza.
Могу я тебе кое-что сказать?
Posso dizer-te uma coisa?
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
Devia ter-lhe oferecido algo, Mr. Thorn.
Лютер сказал, что я могу у тебя кое-чему научиться.
O Luther disse que podia aprender contigo.
Могу я спросить Вас кое-что, как один профессионал другого?
Posso perguntar-lhe uma coisa, de um profissional para outro?
Могу я тебя кое о чём попросить?
Posso pedir-te um favor?
- Я могу кое-что доверить тебе?
- Posso confiar em ti, Fredo?
Могу я вам кое-что показать?
Posso mostrar-lhe uma coisa?
Могу я тебя кое о чём спросить?
Posso perguntar-lhe uma coisa?
* Но есть кое-кто, кого я могу потерять
Mas há alguém de quem iria sentir a falta...
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Agora, pelo menos, tenho algo de bom para vos oferecer.
- Потому что! Потому что когда я тебя не вижу, я могу кое-что сказать!
- Porque se não te vir, talvez te diga qualquer coisa.
Я тебе могу кое-что о нем рассказать, только именем матери клянись, что никому не скажешь.
Vou contar-te uma coisa, mas tens de jurar pela tua mãe... que não dizes a ninguém.
Чем мы можем помочь? - Я могу кое-что сделать.
Que podemos fazer para ajudar?
Могу я прочесть Вам кое-что?
- Posso ler-vos uma coisa? - Claro.
Но кое-что я могу сообщить : В ряду других задач в мои обязанности входит слежение за мониторами антенн глубокого космоса, направленных на дальние галактики.
Bem, posso revelar isto : entre as minhas muitas tarefas está a manutenção de monitores do espaço, direccionadas para galáxias longínquas.
- Могу я тебя спросить кое-о чём?
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Escuta, vou-te propor uma coisa.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти!
Partir?
Ты единственный, кого я кое-как могу переносить.
És a única pessoa que consigo suportar. Não me deixes.
Могу я вас спросить кое о чем?
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Могу я сказать вам кое-то?
Posso dizer uma coisa?
Я тоже кое-что могу.
Também sei alguns golpes.
Я могу отпустить мальчика, но хочу кое-что взамен от мистера Кварка.
Posso libertar o rapaz, mas quero algo em troca do Sr. Quark.
Но кое-что я до сих пор не могу понять.
E há uma coisa que ainda não compreendo.
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41