Мода перевод на португальский
179 параллельный перевод
- Мода прошлых лет.
- Um tipo antiquado.
Мода такая.
- É a moda.
- Мода!
- A moda.
Наверно, новая мода.
Provavelmente, uma nova moda.
А кроме того, ты знаешь, что я думаю о вдовах, которые хоронят себя заживо. Египетская мода.
Além disso, já sabe o que penso de emparedar às viúvas em vida... ao estilo egípcio.
Эта новая мода - как болезнь.
Come pão e cinema. É uma obsessão!
Это новая американская мода?
Isto é ridículo. O que é, alguma nova moda americana?
Для вас мода - это имена, а для меня просто вещи.
Claro que, para vocês, o Havai não passa de uma palavra. Para mim, é um porto de escala.
Эта глупая мода не вьводится.
Parece que esta estúpida moda nunca sai de moda.
Мода изменилась. Для сухого Мартини идеальны классические конусные бокалы.
O ideal para um dry martini é o clássico copo cônico.
В шестьдесят первом была страшная мода на малину.
Em 1961, o de framboesa era o mais pedido.
Карта Европы изменилась, как и военная мода.
O mapa da Europa mudou e os costumes militares também.
Не знаю, что отвратительнее искусство и мода Селии или политика и деньги Рекса.
Não sei o que será mais horrível, a arte e a moda da Celia, ou a política e o dinheiro do Rex.
- Современная мужская мода.
- Não, é o que se usa agora.
Тина, солнышко, ты бы остригла ногти - либо мода, либо спокойный сон.
Tina, querida, tens de cortar as unhas... ou tens de parar de ter esse tipo de sonhos.
Мы должны хранить хладнокровие, а мода на миролюбие сгинет.
Temos de manter a cabeça fria até esta loucura da paz abrandar.
Ты что, не помнишь? Помню, что она ходила в чёрном, но я думал, это мода такая.
Lembro-me que ela se vestia de preto mas pensei que era moda.
Я думаю в конце концов мода перестанет существовать.
Acho que, no futuro, a Moda vai deixar de existir. A sério.
Да, чулки "Американский Загар" и "Веселая Мода", пудру и лак для ногтей.
bastão para pintar e unhas postiças. - Vermelho Majestade?
Или мода прямо из Испании для скучающих миллионерш.
Ou vamos para as milionárias deprimidas da Espanha.
Это что - новая ференгская мода?
É uma moda ferengi de que nunca ouvi falar?
Какова женская мода сейчас дома?
Nunca me lembro. Como é a moda feminina agora por lá?
Не знаю, когда зародилась мода на парики для мужчин но знаю, когда она прекратилась...
Não sei quando é que a peruca começou a ser usada pelo homem, mas sei quando ficou fora de moda.
Мода на ковбоев прошла.
O que tem de mal?
Мода, конечно, не самая сильная моя сторона.
Moda, é claro, não é meu forte.
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда," "чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов" "... от Курта Уайльда и "Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл "
E à frente de todo este fulgor o gigante do pop Brian Slade, cujas criações únicas abriram o caminho a toda uma nova geração de artistas, de Curt Wild e The Flaming Crea - tures a Jack Fairy e Polly Small.
"Мода от Пивцов."
A colecção Beers.
Ты меня обижаешь Ведь именно моя мода спасла фонд Дженны.
Isso dói mesmo. A minha colecção vai salvar sozinha a fundação da Jenna.
Текстильная фабрика "Мода от Пивцов".
A fábrica da Beerswears.
Это сейчас мода такая.
É uma coisa da moda.
То есть для тебя, смерть это мода?
Então, para ti, a morte é moda?
Нет, это мода.
Não... Isso é a moda!
Шэрон Стоун, мода 70-х...
A Sharon Stone, roupas à anos 70, comprimidos.
Это мода, стиль жизни навеянный бездомными, бродягами, проститутками, которые делают этот замечательный город таким уникальным.
É moda, uma maneira de viver... inspirado pelos desalojados, os drogados... nas putas que fazem única esta cidade maravilhosa.
Это мода такая! Бывают скинхеды-антирасисты.
- Há'skins'anti-racistas.
Черные футболки, газовые маски это мода.
Camisas pretas e máscaras de gás.
Мода, стиль, диета, косметическая хирургия, светские сплетни - темы "Кoмпоже".
Nós somos moda, tendências, dietas, cirurgias plásticas, mexericos picantes... isto é a Composure. - Está bem, mas...
... собирается приехать на скачки в новом зелёном котелке : мода на них захлестнула общество ".
"... é aguardado com um novo chapéu de coco verde. "
Одна ласточка - ещё не весна, один котелок - не мода.
Nem um dedo faz mão nem uma andorinha Verão.
- Да, купил лейбл через Интернет и пришил к "Вранглеру", вот это мода.
Etiqueta falsa sacada da Net cosida ai numas calças da praça.
- Мода.
Moda.
Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
Achas que isto do dragões e masmorras é uma coisa de moda?
Это не преходящая мода!
Sim, vais perceber
Это не проходящая мода.
Sim, vais perceber
Он будет смертельно серьезный мода самоубийц.
Vai ser mortalmente séria. Suicídio fashion.
Это последняя мода твоих аристократичных кузин?
É esse o ultimo grito da moda... no sitio onde vive esse teu primo aristocrata?
Мода циклична.
A moda é cíclica.
Это всего лишь мода... "
É só moda... "
А теперь эта мода на бойцовых собак.
Onde que alguém precisa de cachorros de briga?
Здесь уже все закончено. Я думаю, это новая мода.
É um recorde.
Расследование Балабола жёлтые замшевые штиблеты - причуда, или мода?
novidade ou moda? "