Мозгов перевод на португальский
654 параллельный перевод
У вашей семейки нет ни капли мозгов!
Não há sinal de um cérebro na tua família.
Разве не здорово иметь немного мозгов? Я всегда такой беспомощный.
É maravilhoso ser-se inteligente.
А ты считаешь, что у тебя нет мозгов.
- Parece que não tens cérebro.
Мозгов нет, одна солома.
Não tenho cérebro, só tenho palha aqui.
А как же ты говоришь, если нет мозгов?
Como podes conversar se não tens cérebro?
Но многие люди говорят, при этом не имея мозгов, верно?
Mas há pessoas sem cérebro que são muito faladeiras, não achas?
Как же мне жаль, что у меня нет мозгов.
Sou um fracasso porque não tenho cérebro!
С такими мыслями ты бы стал вторым Линкольном, тебе бы только чуточку мозгов...
Com esses novos pensamentos poderias ser um novo Lincoln Se tivesses um cérebro
Как думаешь, если и я пойду к волшебнику, он даст мне чуточку мозгов?
Se eu fosse contigo, achas que o mágico poderia me dar um pouco de cérebro?
Но я готов встретиться даже со спичечным коробком, только бы заполучить капельку мозгов.
Mas enfrentaria uma caixa cheia de fósforos pela hipótese de ter um cérebro.
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
Não tentarei comandar nada, porque não sei pensar.
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
E tu, Espantalho... que audácia pedir um cérebro... balde besta de comida bovina!
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя.
Quando se formam, têm pensamentos profundos... sem terem mais cérebro do que tu.
У оклахомцев нет мозгов и эмоций.
Esta gente não pensa nem sente.
Трудность для мозгов.
Contas. Um problema para a cabeça.
Ну и ну, так много пушек в городе, и так мало мозгов.
Tantas pistolas e tão poucos miolos...
Полезно для мозгов.
- Dá a melhor condição física do mundo.
Если она подумает, что это клюква скажите ей, что у неё вишнёвые косточки вместо мозгов.
Se ela pensar que é molho de tomate diga-lhe que tem fobia aos tomates na cabeça.
- Кудахтанье и полоскание мозгов.
- Mulher rabugenta e lavaduras.
В отличие от вас, у мистера Форда хватило мозгов никогда не жениться.
Ao contrário de vocês, o Sr. Ford teve o bom senso de nunca casar.
Специальный отдел уже некоторое время занимается проблемой утечки мозгов.
Há já algum tempo que investigamos a fuga de cérebros.
Вполне в духе вашей идеи об утечке мозгов.
Encaixa-se na sua teoria da fuga dos cérebros.
У него что, совсем мозгов нет?
Mande-o dar uma curva.
Видишь все, кроме собственных мозгов.
Vês tudo menos a porcaria da mente.
У твоего Люка больше кишков, чем мозгов.
O teu Luke tem mais coragem que cabeça.
Потому, что у тебя вместо мозгов мрамор.
Agora, volta para junto do Paolo, presunçoso patético!
У этой гарпии овсянка вместо мозгов.
Aquele idiota tem aveia no lugar do cérebro.
- Субъект готов для промывки мозгов.
Pronto para total lavagem cerebral.
Эй, Вилли Санчес, 14-я улица, 5654, 73 кг, рост 180 см, мозгов нет!
Willie Sanchez, Rua 565414, setenta e três quilos, 1,85, cabeça de melão!
У меня нет твоих мозгов для больших дел... но это мелочь.
Olha, não tenho a tua cabeça para grandes negócios. Mas isto é uma coisa de rua.
Придется выбирать, я или Рокки, у которого вместо мозгов - булыжники.
Estou farta! Tens de escolher entre mim e o Rocky, assim conhecido pela cabeça dura que tem.
- Аист. Мы думали, у него вообще нет мозгов.
Toda a gente pensava que tinha um atraso mental.
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да?
Nove biliões para ajudar a acabar com as mentes jovens com marijuana, crack, ou qualquer merda.
У него вместо мозгов - рисовый пудинг.
Só tinha serradura entre as orelhas.
К тому ж я без мозгов!
Não tenho roupa interior Não tenho sabão, não tenho transporte, não tenho cabeça
- Вбейте в него немного мозгов!
- Preguem-lhes algum juízo!
Если вы поверили, то у вас дерьмо вместо мозгов.
Se acreditam nisso, são uns idiotas.
Вижу рассинхронизацию деятельности двух мозгов. Что это?
Há dessincronização da actividade das ondas cerebrais dos dois.
Чёрные здесь тупые как говно без мозгов!
Os negros aqui são tão vazios quanto merda, sem cérebro!
Посмотрим сможет ли хирург компьютерных мозгов собрать Хола снова в одно целое.
Veremos se o neurocirurgião dos computadores poderá curar o HAL.
Помни, что права никогда не заменят глаз, ушей и мозгов.
Lembra-te... Uma carta nunca substitui olho, ouvido e cérebro.
" него нет таких мозгов, как у теб €, но у него есть амбиции.
Não tem o teu cérebro, mas tem ambição.
У них была машина для ускорения мозгов.
Tinham uma máquina controladora do cérebro.
И я знаю что ты там я чувствую запах твоих мозгов.
E sei que estás aqui porque consigo cheirar o teu cérebro.
Да ладно, желе вместо мозгов.
Anda, cérebro mole.
Я бы плясал и пел, жизнь была бы весельем, только бы мне чуточку мозгов!
Se eu pudesse ter um cérebro "
Никаких мозгов.
Sem miolos.
- А у тебя мозгов.
A pé ou a cavalo?
У тебя нет мозгов, чтобы понимать.
Não tem cérebro suficiente para entender.
Ты похож на брата, но у тебя нет его мозгов.
Tu serias o meu segundo tenente.
Говно у тебя вместо мозгов!
Seu miolos-de-merda!