Мои колени перевод на португальский
46 параллельный перевод
Мои колени ослабли и дрожат, да и живот что-то урчит.
Os meus joelhos vacilam e estou todo a tremer.
Посмотри на мои колени.
Olhem para os meu joelhos.
- Посмотри на мои колени!
- Olhem para os meus joelhos!
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Hey, Nick, Nick, sabes, sabes sabes que eu iria com vocês se, se, se não fosse pelos meus joelhos.
Эй, Микки, когда у нас перерыв? Мои колени уже отваливаются.
Mickey, quando é que fazemos intervalo?
Я " ve сосланный здесь в Аризоне в течение пяти лет Наблюдение мира обходит меня И это удивительное открытие падает в мои колени.
Há cinco anos que vivo exilado aqui no Arizona, a ver o mundo passar por mim... e esta espantosa descoberta cai-me do céu.
Но каждым днем... каждый день... они сваливают нагруженный грузовик своей безумной семьей на мои колени.
Mas todos os dias levo com carradas das baboseiras daquela família.
О, Боже. Мои колени...
Meu Deus, quando foi que meus joelhos fizeram 80 anos?
- Хорошо. - Мои колени стерты.
- Tenho os joelhos todos doridos.
На прошлой неделе мои носки, когда я вынул их из сушилки, были так чертовски пушисты, что мои колени не болели весь день.
Na semana passada, as minhas meias de dormir saíram da máquina tão fofas, os meus joelhos não doeram o dia todo.
Я подумала, что со мной хотели познакомиться, и... и почувствовала, что мои колени слегка раздвинулись.
Pensei que me estavam a engatar. E senti os meus joelhos a abrirem-se um pouco.
Мои колени еще не дрожат.
Os meus joelhos ainda não se curvaram.
Когда я была сверху, мои колени всё время щёлкали.
Quando estava por cima, o meu joelho andava a estalar.
Мои колени!
A minha fíbula!
Когда мои колени пройдут...
Quando os meus joelhos melhorarem...
Мои колени не готовы к погоне за тобой.
Se fugir, disparo contra essa botija.
Ну... Мои колени, спина уже не те, что были раньше.
Bem... meus joelhos, minhas costas, vou te dizer, não são o que costumavam ser.
- Теперь ты приземляешься на мои колени. Что же, я самая счастливая девочка в школе.
Sou a miúda mais sortuda da escola.
Мэнди и я... у нас обоих карьера висела на волоске... ее внешность, мои колени.
A Mandy e eu... As nossas carreiras estão a acabar. A sua aparência, os meus joelhos.
Ложись на мои колени.
Põe-te em cima do meu joelho.
Впервые за долгое время мне пригодились мои колени.
É a primeira vez em muito tempo que tenho madeira no meu colo.
Ай, мои колени!
Os meus joelhos!
Если вы пытаетесь заставить мои колени опять двигаться, то они отлично дёргаются, поэтому можете уже прекратить.
Se quer que os meus joelhos se mexam novamente, eles já se contorcem, então já pode parar.
Мои колени больше не вынесут эту чертову пьесу.
Os meus joelhos não aguentam esta merda de peça.
Мои колени будут в моей глотке!
Os meus joelhos vão estar na minha garganta!
что в движении за освобождение черных что женщины должны рожать детей для революции... а мои колени в буквальном смысле тряслись.
Lembrem-se, no movimento de libertação dos negros, o grande debate era que o aborto era genocídio. As mulheres deviam ter filhos para a revolução. E lembro-me de subir aquelas escadas... com os joelhos literalmente a tremer.
Мои колени!
Os meus joelhos!
Полагаю, твоё сидение – мои колени.
Acredito que "eu" seja o teu assento.
"Дорогой Пентхауз, " раньше я считал, что такие письма надувательство, "пока моя девушка с мячом вместо головы не упала на мои колени".
"Cara Penthouse, eu costumava pensar que estas cartas eram falsas até que a minha namorada com a cabeça de uma bola de futebol e enrolada em fita-cola, caiu no meu colo."
Оох! Мои колени.
Os meus joelhos.
Мои колени едва держат меня.
Os meus joelhos mal me aguentam.
Да, знаете, медитация угробила мои колени, так что я купила этот наряд у какой-то индианки на автобусной остановке.
Sim, você sabe, a meditar foi estragar meus joelhos, Então eu comprei este levantar-se de uma mulher indiana. Em um ponto de ônibus.
В любом случае мои колени остались там.
Deixei os meus joelhos lá também.
Вот и мои колени больше не затрагивай.
Nem chegas aos meus joelhos. Viste?
Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек.
Meus joelhos... tantas vezes abraçados, tão inutilmente... por este homem miserável que me deve tudo!
А потом стреляю этой суке в колени, чтобы узнать где мои чёртовы деньги.
E depois meto-lhe um na rótula para ela me dizer onde está.
- Я, на хрен, заставлю тебя. Почему бы тебе не встать на колени... и пососать мои яйца? Да?
- Eu obrigo-te.
Там он встанет передо мной на колени. Поцелует мои ноги и попросит у меня прощения.
Ajoelhar-se-á à minha frente, beijará os meus pés e pedir-me-á perdão.
"Когда я встал на колени, " мои пальцы скользнули внутрь, и она застонала от удовольствия. "
Enquanto me pus de joelhos, meus dedos deslizaram para dentro enquanto ela gemia de prazer
На колени мои хочешь сесть ты.
Queres senta-te ao meu colo.
Мои... колени уже не те, что раньше.
Os meus... joelhos já não são o que costumavam ser.
Я не хочу чтоб мои колени раздувались от Сэма и Дина
Eu não quero os meus joelhos arrebentados pelo Sam e Dean.
Когда мне было плохо, я клал Голову матери на колени, она гладила мои волосы.
Quando estava doente e pousava a minha cabeça no colo da minha mãe, ela passava os dedos dela pelo meu cabelo.
Мои колени?
Os meus joelhos?
пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.
e ela dará à luz sobre os meus joelhos para que eu tenha filhos por ela.'
Мои пальцы не сгибаются. Колени не могут меня удержать.
Os meus dedos não dobram, os meus joelhos não aguentam o meu peso, não consigo ficar quente...