Мои мальчики перевод на португальский
127 параллельный перевод
— Вы вездесущи. — Не я — мои мальчики.
Que bem informado...
Рядом со мной моя жена и мои мальчики.
Esta é a Sra. Federber e o rapazes.
Отличный год. Потому, что мои мальчики - лучшие.
Porque os meus rapazes são os melhores.
Дэвид и мои мальчики расшалились.
O David e os meus rapazes portaram-se mal.
Твои мальчики... и мои мальчики.
Os teus rapazes e os meus.
Мои мальчики!
Meus rapazes!
Мои мальчики!
Os meus rapazes!
Мои мальчики...
Meus rapazes.
Мои мальчики, мы переживаем закат века...
Meus rapazes, estamos no fim de uma época.
Мои мальчики. Я их рожала в муках.
Os meus filhos dei-os à luz com sofrimento.
Мои мальчики.
Os meus filhos.
А мои мальчики... Если бы мои мальчики выросли и стали похожими на тебя...
Em relação aos meninos se eles forem iguais a ti quando crescerem...
Мои мальчики со мной.
Vou ver crescer os meus filhos.
Вперед, мои мальчики!
Força, rapazes!
Будьте умницами, мои мальчики.
Portem-se bem, meus filhos.
Мои мальчики.
- Os meus rapazes! - O meu pai!
Мои мальчики.
Meus filhos.
Итак, пора за игру, мои мальчики.
Bem, garotos da "Brinquedos Happy-Go - Lucky", hora de treinar as tacadas.
Где же мои мальчики? Где они?
Onde estão os meus rapazes?
Вот и мои мальчики!
Olha, aqui estão os meus meninos!
Мне нужна семья и мои мальчики.
Eu quero minha familia. Quero meus meninos.
Это значит, что мои мальчики не хотят уходить с насиженных мест а твоя матка готова убить каждого, кто туда прорвётся.
Significa que os meus rapazes são uns preguiçosos e tu tens um útero que mata aqueles que se mexem.
- Мои мальчики играют дубы. - Неужели?
- Os meus filhos são os carvalhos.
Мои мальчики едут.
São os meus rapazes, que estão a vir.
Это было неправильно, но мои мальчики набедокурили.
Foi errado, mas os meus miúdos fizeram umas coisas.
Я хочу, чтобы мои мальчики были рядом.
Eu quero os meus filhos comigo.
Как мои мальчики?
Como vão os meus garotos?
Мои мальчики, оба в одной комнате со мной.
Os meus dois rapazes no mesmo sítio que eu.
Мои мальчики все сделают.
Os meus rapazes dão conta disto.
Мои мальчики достаточно настрадались.
Os meus rapazes já sofreram que chegue.
Где бы ты ни был, Фарнсворт, мои мальчики найдут тебя.
Onde quer que você esteja, Farnsworth, meus meninos acharão você.
Мои мальчики.
Os meus rapazes.
— Гы! Привет, мои мальчики!
Olá, meninos!
И боюсь, что мои мальчики окончат тем же.
E receio que os meus filhos acabem da mesma maneira.
- Мои мальчики справятся быстрее.
- Não aos meus filhos.
Спасибо. Как там мои мальчики?
O que se passa aqui?
А это мои мальчики, Макс и Джаред.
Soube que tiveram uma semana difícil.
Мои мальчики.
Os meus meninos.
О, так хорошо, что мои мальчики дома, в в тепле и уюте.
É tão bom ter os meus rapazes em casa sãos e salvos.
Мальчики мои!
Zhora!
Ох, мальчики мои.
Oh, meus rapazes.
Те мальчики мои друзья.
Aqueles rapazes ali são meus amigos.
Мои собачки. Мои смелые мальчики.
Meus queridos...!
Мальчики, как мои волосы?
Rapazes, como está o meu cabelo?
- Мальчики, следуйте за мной. - Ангелы мои. Обои руками не хватать.
Pronto, meninos, sigam-me, mas não toquem no papel de parede!
Где мои хирурги, мои милые мальчики?
Onde estão os meus médicos, os meus encantadores rapazes?
Мальчики носят мои коктейли на склад и они, как... они лучше ваших, да, черт возьми, они лучше ваших, я могу научить вас, но вы должны заплатить мне.
O meu batido traz todos os rapazes para o pátio E eles gostam É melhor que o teu Podes crer É melhor que o teu
Добро пожаловать, мои прекрасные мальчики.
Bem-vindos, meus lindos filhos!
Речард, меня всё ещё это беспокоит, и мои "мальчики" не уменьшаются.
Richard, isto dói como tudo e as minhas "bolas" não estão a ficar pequenas.
Джои, Винни, Бобби, мальчики мои!
Joey, Vinnie, Bobby, meus camaradas!
Мои мальчики.
Os meus rapazes...