Мальчики и девочки перевод на португальский
193 параллельный перевод
С этого, мальчики и девочки, и начался великий путь Линкольна.
Foi o início da auto-estrada Lincoln.
Мальчики и девочки.
Raparigas e rapazes. - Pronto, agora veste isto.
Внимание, пожалуйста, мальчики и девочки.
Podiam prestar-me atenção, moços e moças?
- Хорошо, мальчики и девочки. Сворачивайте тут все. В 8 : 30 утра.
Muito bem, meninos e meninas.
Хорошо, мальчики и девочки. Все по местам.
Muito bem, às vossas posições iniciais.
Хорошо, мальчики и девочки. Перерыв. Возвращаемся через полчаса.
Muito bem, meninos e meninas, voltem dentro de meia hora.
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Percebo o que quer dizer. - Mas foram encantadores, não foram?
Я скажу : дамы и господа, мальчики и девочки, друзья и враги,
Digo que, senhoras e cavalheiros, moços e moças, amigos e inimigos,
Доброе утро, мальчики и девочки. ... которое несомненно будет... ваши лучшие годы в Райделе. Добро пожаловать...
- Bom dia, rapazes e raparigas.
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа.
Rapazes e raparigas, o homem do momento.
Давайте, мальчики и девочки, мы скоро будем в эфире.
- Vamos entrar no ar.
Увольнительная, мальчики и девочки.
Está na hora da licença!
Пойдем домой через Корнхилл, посмотрим, как мальчики и девочки играют в снежки?
Podemos ir para casa por Corn Hill e ver as crianças a brincar na neve?
Мальчики и девочки издалека и нет
" Rapazes e raparigas de longe e de perto
"А вот и клоун, мальчики и девочки".
"Oh, não, Bozo, meninos e meninas."
Дамы и господа, мальчики и девочки : В отличие от только что увиденного война лишена романтики и удовольствий.
Senhoras e senhores, rapazes e raparigas, ao contrário do que vocês acabaram de ver, a guerra não é nem gloriosa ou divertida.
Дамы и господа уважаемые члены совета мальчики и девочки пенсионеры, которым нечем больше заняться.
Senhores e senhoras, do conselho, Rapazes, raparigas e reformados sem nada melhor para fazer.
У спокойтесь, мальчики и девочки.
Acalmem, rapazes e raparigas.
Правда, забавно, мальчики и девочки?
Não foi engraçado, rapazes e raparigas? Bem?
Мальчики и девочки, этот кактус не цвел 200 лет.
Meninos e meninas, este cacto não dá flor há 200 anos.
Мальчики и девочки, я хочу быть серьезным. Дайте свет.
Quero dizer uma coisa séria, se me deixarem.
Жилеты выходят из моды, мальчики и девочки.
Os coletes são opcionais, meninos e meninas.
Ну всё, мальчики и девочки, достаточно.
Pronto, pessoal, já chega...
Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"!
Senhoras e Senhores... Meninos e Meninas... a cerveja Duff, em conjunto com os cigarros Laramie... têm a honra de apresentar os... Spinal Tap!
Мальчики и девочки без рук, без ног махали нам как туристам, идущим на пляж.
rapazes e raparigas sem braços e pernas, acenando como turistas que estivessem na praia.
Привет, мальчики и девочки! До моего 29-го ежегодного концерта остается всего 4 дня.
Hei meninos e meninas, só faltam quatro dias para o meu programa de aniversário.
Итак, мальчики и девочки. Концерт окончен.
Bem, rapazes e raparigas, foi divertido.
Мальчики и девочки мисс Крабаппл, сегодня я вышел к вам чтобы разрешить загадку веками мучавшую человечество.
Meninos e meninas, Mrs. Krabappel... venho aqui hoje resolver um enigma... que perturba o homem à muito tempo.
Мальчики и девочки из-за неожиданного ухода Скиннера, я вынужден назначить нового директора.
Devido à saída repentina do Skinner... tive de nomear um novo director.
- Привет. - Привет. Здравствуйте, мальчики и девочки.
Olá, meninos e meninas.
- Привет, мальчики и девочки.
- Olá, meninos e meninas.
Нас превзошли, мальчики и девочки.
Estamos em inferioridade, rapazes e raparigas.
Спасибо вам, мальчики и девочки.
Obrigado, meninos e meninas.
Леди и Джентльмены... мальчики и девочки... посетители всех возрастов...
Senhoras e senhores, meninos e meninas, visitantes de todas as idades!
"Улицы Лондона сверкают в море кричащего макияжа и блестящей одежды," в которую обрядились мальчики и девочки, помешанные на глэм-роке, чтобы воздать честь их главному святому... "
As ruas de Londres refulgem de brilhantes make up e roupagens visto os rapazes e raparigas do glam rock actual homenagearem o seu santo, a estrela do rock Brian Slade e a personagem espacial que está por detrás,
Итак, мальчики и девочки, если у кого-то есть пушки сдайте их как можно быстрее. Вопросов нет?
Meninos e meninas, quem tiver armas de fogo, entregue-as imediatamente e não terá problemas.
Эй, у нас сегодня сюрприз, мальчики и девочки.
Temos algo especial para vocês, esta noite. Vejam quem nos veio visitar.
"МАЛЬЧИКИ И ДЕВОЧКИ"
ENTRE RAPAZES E RAPARIGAS
Так, мальчики и девочки, усаживаемся по местам.
Muito bem, meninos e meninas, vamos sossegar.
Хорошо, девочки и мальчики, мы с этим разобрались!
Bem, meninos e meninas, acabamos isto lindamente!
Девочки и мальчики, мы снова в деле, все как в старые времена.
Estamos de volta ao negócio, tal como nos velhos tempos.
И каков же этот счёт, мальчики и девочки?
Mas que classe de pontos conseguiu garotos e garotas?
"Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных, Из сластей всевозможных..." " Из чего только сделаны мальчики?
As garotas estão feitas de açúcar e os garotos de retalhos e caracóis.
Девочки и мальчики любого возраста
Rapazes e raparigas De todas as idades
А сейчас, девочки и мальчики : вот он : мальчик, который произнесет слова которых вы ждете как собачки : истекающие слюной по сахарной косточке.
E agora, meninos e meninas, aqui está, o rapaz que diz o que ansiavam ouvir, como cães famintos que vocês são :
Дамы и господа, мальчики и девочки. Или кем вы там себя считаете этим вечером, находясь в подобном месте.
Mas agora, senhoras e senhores, meninos e meninas
Мальчики и девочки!
- Aí vem o Pai Natal
Майкл немного молод для учебы. И кроме того, девочки созревают быстрее, чем мальчики.
O Michael é um pouco novo para a turma, e as raparigas desenvolvem-se mais depressa.
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые : и поспешат к елкам за своими подарками :
Sim, o Grinch sabia que amanhã todos as meninas e meninos... iam acordar cedo e correr para os brinquedos.
Некоторые девочки и мальчики пошли в "Флик Флакс", единственную дискотеку в Ройстон Вэйси, а я подумал, что пока твоя муттер в хосписе с носотечением, тебе лучше остаться цу хаузе.
Alguns dos tolos dos rapazes e das raparigas foram à Flick Flack, a única discoteca que há em Royston Vasey. Mas eu pensei que, com a tua mãe doente no hospital, por causa da hemorragia, ias preferir ficar em casa.
Эммм.. дело в том, что существуют два основных отличия мужчин от женщин, и одно из них то, что девочки быстро взрослеют а мальчики не.. взрослеют совсем.
... acontece que... há duas diferenças básicas entre homens e mulheres e uma é que as raparigas amadurecem mais depressa e os rapazes não... amadurecem nunca.
и девочки 19
девочки 4234
девочки и мальчики 23
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
девочки 4234
девочки и мальчики 23
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47