Молитесь перевод на португальский
245 параллельный перевод
Мой вам совет - берите сестру и возвращайтесь в Англию. И молитесь, чтобы однажды её муж объявился.
O meu conselho é que leve a sua irmã de volta para Inglaterra, e rezem para que o marido dela volte são e salvo.
Вы молитесь когда-нибудь?
- Você nunca reza?
Молитесь за меня, господин Аббат.
Reze por mim, senhor abade.
Молитесь обо мне хоть иногда.
Adeus, meu amigo.
"... если вы когда-нибудь молитесь ".
"se é que costuma rezar."
Вы молитесь, сын мой?
Reza, meu filho?
Молитесь, братья, молитесь.
Rezai, irmãos, rezai!
Молитесь со мной в молчании.
Rogai comigo, mas em silêncio.
Лучше молитесь, чтобы М-5 его послушал.
Reze para que o M-5 o ouça.
Так я и скажу Кабинету... что вы уповаете на радар и молитесь богу... верно?
Então digo ao ministério... que estás a confiar no radar e a rezar a Deus... é isso?
Вы молитесь за меня?
Está a rezar por mim?
- И молитесь, чтобы не было бластеров.
E reza para que não tenham armas de raios.
Молитесь дорогая госпожа Мацэрат, молитесь!
Reze, Sr.ª Matzerath, reze!
Молитесь, чтобы двигатели смогли завестись.
Rezemos para os motores pegarem para podermos sair daqui,
Молитесь богу, сахиб. Сейчас лучше всего быть индусом.
Sahib, ora a Deus, porque agora era melhor se fosses hindu.
Так молитесь, чтобы в космосе нашелся все же разум потому что здесь - разумной жизни нет!
"E reze para que haja formas de vida inteligente algures no espaço " Porque aqui na terra não há nada "
Молитесь о безопасности Джеймса Хёрли - если с ним что-то случится, мы придём за вами.
Rezem pela segurança do James Hurley, porque, se algo lhe acontece, vamos buscar-vos.
Ну молитесь...
Então rezem...
- Полегче, парень... - Молитесь своему ментовскому богу...
Seus biltres, encomendem-se a Deus!
Ну, молитесь за меня.
Cruza-me os dedos.
Отведите меня в камеру Мэлори и молитесь, чтобы она была жива.
Leva-me à cela da Mallory e deseja que ela esteja inteira.
Молитесь за меня.
Rezem por mim!
Вы молитесь о помощи, и когда появляется человек, - который действительно может нас спасти... - Он не человек!
Vivem rezando por ajuda, e agora chega um homem que nos pode salvar...
Если вы молитесь - молитесь.
Portanto rezem, rezem.
Молитесь за нас.
Pode rezar por nós.
Молитесь за нас.
Por favor, reze por nós, Tommy.
Вы тоже молитесь.
Reza por ti.
Молитесь, чтобы, когда оно состоится... я был в лучшем настроении.
Reza para que quando ela chegar... Eu esteja de melhor humor.
Вас туда не звали, так что молитесь себе дальше.
Não foi convocado, Rabino. Continue as suas orações.
Молитесь.
Rezem.
Или вы усердно молитесь чтобы воскресить из мертвых вашу чертову ведьму?
Ou estais demasiado ocupados a rezar... para ressuscitar a vossa bruxa maldita?
Молитесь о том, чтобы убийцей оказался я,.. ... потому что в этом случае ваши парни столкнулись с чудовищем,..
Reze para que eu tenha mesmo morto as garotas, porque, nesse caso, os seus homens conseguiram varrer um monstro para debaixo do tapete.
Вы сначала сражаетесь с хиродженами, потом - молитесь за них?
Num momento está lutando contra os Hirogen, e no seguinte reza por eles?
Молитесь, чтобы ваши годы прошли быстро.
Rezai para que os anos passem depressa.
Молитесь, чтобы ваша красота увяла, чтобы вы могли лучше служить Богу.
Rezai para que a beleza esvaneça para melhor servir Deus.
Молитесь Богу.
Deus esteja convosco.
Молитесь с твердой верой.
Reze profundamente, e com convicção.
Призываю Вас : идите домой, посмотрите в зеркало, и молитесь, чтобы Ваш сын не встал на путь страха.
Peço-lhe que vá para casa, se olhe no espelho e reze para que o seu filho não ceda ao caminho do medo.
Молитесь мне.
Rezem-me!
Молитесь вашему Богу.
Rezem ao vosso Deus!
Ладно, молитесь что бы это было так.Если Эмме не понравиться, то вы будете следующим.
Bem, é melhor que sim. Se a Emma me recusar, tu serás a próxima.
Молитесь, чтобы я не чихнула.
Esperemos que eu não espirre.
И молитесь богу.
E rezem para os Deuses...
- Молитесь!
- Reza!
Молитесь.
Reze. Antes de contar até três, estará morto.
Читайте и молитесь.
Leia e reze.
Вы не молитесь богу, чтобы он благословил ваши палатки.
Não rezem para que abençoe suas tendas!
Молитесь, мисс Саавик.
Reze, Saavik.
- Вы молитесь пророкам, Анджол?
Eminência?
- "Леди, Бог, которому * вы * молитесь, слишком занят с обвинениями в налоговом мошенничестве".
Esse Deus está demasiado ocupado a ser indiciado por fraude fiscal. Não acredita em nenhum Deus ao qual eu reze, Mr. Lyman.
Молитесь!
Rezem!