Монахини перевод на португальский
111 параллельный перевод
Она испугалась меня и так визжала, что монахини пришли и поймали меня.
Tinha tanto medo de mim, que gritei e as freiras me pegaram.
Но, мой господин, есть 4 главные области - проклятье, прощение, мощи и монахини в качестве секс-товара.
Basicamente, há quatro zonas de lucro principais. Pragas, perdões, relíquias e a venda dos favores sexuais das freiras.
Монахини в качестве секс-товара?
Venda?
Многие монахини были великими писательницами.
- Houve muitas freiras escritoras.
Успокойся! У меня как у писательницы и монахини настал кризис.
Não te preocupes, eu como escritora e como religiosa estou em crise.
Их испекли монахини, принявшие обет молчания.
As freiras que fizeram estes canoli, fizeram um voto de silêncio.
Как и предсказывали монахини Святой Агнессы.
As freiras de St. Agnes previram isto.
У нас тут канадские монахини.
É gerido por um grupo de freiras francesas / canadianas.
Tри монахини и п € ть св € щенников сегодн € были жестоко убиты. — корее всего, это очередные жертвы киборга-убийцыI – обокопа.
Três freiras e cinco padres mortos... no que se acredita ser a última atrocidade de Robocop.
- Поймал флюиды от монахини.
Apanhaste uma vibração de uma freira?
Там спали монахини.
É onde as freiras dormiam.
Об изнасиловании и убийстве молодой монахини?
A violação e homicídio de uma jovem freira?
Ряса и покрывало монахини
O hábito e uma touca de freira.
Теперь он никогда не сможет выступить в свою защиту и сказать, "Это, это и это я делал, но изнасилование и убийство молодой монахини это дело не мое"
Não pode afirmar em sua defesa que "Fiz isto e isto, mas a violação e homicídio de uma jovem freira não foi feito meu".
Ваш клиент подтверждает версию монахини?
O seu cliente verificou a versão da freira dos acontecimentos?
В детстве монахини мне внушили, что секс - это грех.
Fomos crescendo e as freiras diziam-nos que o sexo era um pecado.
- Ах, монахини.
Oh, as freiras.
Может быть, монахини смогут тебя исправить.
Talvez as freiras te consigam meter na ordem.
Послушай, детка, мои клиенты совсем не монахини и сироты, но я... - я никогда не видел никого похожего на этих демонов.
Ouve, miúda, a minha clientela não é propriamente freiras e órfãos, mas nunca vi nada como estes demónios.
Осталась роль старой монахини, которая открывает Марии ворота монастыря. Вряд ли ты ее захочешь. Там нет танцев.
O único papel que sobra é o da freira velha que abre o portão à Maria, mas não o deves querer, ela nunca dança...
Монахини вот здесь. Ты сейчас исполнишь за Селму ее роль.
Para já vais fazer a cena da Selma por ela, sim?
Пора покончить с жизнью монахини.
Já é tempo de deixares de viver como uma freira!
В это время у подножья собора Сакре-Кёр монахини отрабатывают удар по мячу.
"Enquanto isso, no Sacré Coeur," "as freiras treinam a esquerda."
Мы защищаем ее сильнее, чем монахини свою девственность.
Este lugar está mais fechado do que o cu de uma freira.
Уна О'коннер решила постричься в монахини.
A Una O'Conner decidiu oferecer-se ao convento.
Монахини не хотят, чтобы ты оставляла меня одну.
As freiras não querem que me deixes sozinha.
Мою фату плели из кружева слепые бельгийские монахини.
Tinha um véu de renda, feito por freiras belgas cegas.
Монахини дали нам их в приюте.
As freiras deram-nos um, no orfanato.
Сегодня в меню миндальный торт, яблочный пудинг, марципановые фрукты в ассортименте, их делают монахини-затворницы из Толедо.
Hoje temos uma tarte de amêndoa, uma delícia de maçã... e frutas em maçapão, feitas por freiras enclausuradas de Toledo.
А кого обгоняют монахини на микроавтобусе?
Quem é que é ultrapassado por uma carrinha de freiras?
В июне 1920 года Матильда получила известие от одной монахини, что с ней ищет встречи раненый из Рейнского госпиталя.
Em Junho de 1920, Mathilde recebe carta duma freira. Um doente no hospital de Rennes quer vê-la.
Я думаю, монахини бы согласились с тобой в этом.
Acho que as freiras concordam contigo.
Я перечитываю "Письма португальской монахини", снова.
Estou a ler as "Cartas de Uma Freira Portuguesa", outra vez.
Я перечитываю "Письма португальской монахини", снова.
Estou a ler "Cartas de Uma Freira Portuguesa", outra vez.
Как тебе "Письма португальской монахини"?
Gostou das "Cartas de Uma Freira Portuguesa"?
"Любовные письма португальской монахини"
"Cartas de Amor de Uma Freira Portuguesa".
Поступила любопытная информация от матери - настоятельницы из ближайшего монастыря, что 2 монахини заходили в коттедж мисс Галаччио в день накануне убийства.
Tivemos uma informacão curiosa da Madre Superiora do convento. Diz que duas das suas freiras visitaram a Sra. Gallaccio no dia anterior à sua morte.
Монахини из французского монастыря пытаются организовать больницу.
Há um convento de freiras francesas e estão a tentar gerir o hospital e fazem o melhor que podem, mas as pessoas morrem como moscas.
От монахини, содержащей приют и больницу.
A freira que supervisiona o hospital e o orfanato.
Послушайте. Я позвонил вам из-за одной монахини.
Telefonei-vos por causa de uma das freiras.
Возможно, вирус. Учитывая, что это монахини...
Provavelmente uma doença contagiosa viral, tendo em conta onde as freiras estiveram.
Потому что ее вырастили монахини.
Desculpa. Porque foi criada por freiras.
Ну, я еще официально не могу принять посвящение в монахини до следующего месяца, и я не хочу сердить Большого Парня, поэтому давай обойдемся пока "кузиной".
Bem, não estou oficialmente confirmada como freira até ao mês que vem e não quero ofender o "Grande", então fiquemos como prima por enquanto.
Меня постригут в монахини.
Serei enviada a um convento.
Священники и монахини не откровенничают друг с другом.
Nós não partilhamos informações íntimas com os padres.
Даже монахини иногда падают.
As freiras caem, sabe.
Спасаясь от войны, монахини оставили своё поселение и переселились сюда, в Спрингфилд.
Fugindo da violência, as freiras de Santa Teresa deixaram as colônias, e se estabeleceram aqui em Springfield.
Я знаю, монахини говорят, что я чрезмерно усердна, но я буду делать все, что смогу, чтобы помочь тебе попасть в Рай.
- Eu sei que é, e as freiras poderiam dizer que me preocupo de mais, mas sinto que... tudo o que eu puder fazer para te ajudar a conquistar o paraíso,
Если его жена пострижется в монахини, все его богатства отойдут церкви.
toda a sua fortuna reverte para a Igreja.
Монахини. А, из монастыря.
- Religiosas?
Нет, она монахиня, как и другие монахини здесь.
Não, ela é uma freira, como as freiras daqui.