Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Моя версия

Моя версия перевод на португальский

81 параллельный перевод
Моя версия может быть превосходной, или неуместной, но моя мама воспитывала детей не в том духе, чтобы они делились своими идеями в прокуратуре перед свидетелями и стенографистом.
A minha opinião pode ser boa ou inadequada... mas Mrs. Spade não educou os filhos para darem opiniões... diante dum Procurador, um assistente e um estenógrafo.
моя версия сработала бы. Понимаете?
Mas antes que me vá, quero que vocês dois saibam que a tanga dos super-polícias estava a dar.
Это моя версия.
Fui eu que escrevi o Dossiê.
А моя версия объясняет, как четыре замужние женщины могли принят Ван Бландхта за своих мужей, а Аманда Нэллиган - за Лукаса Скайокера.
A minha teoria explica como quatro mulheres confundiram o Van Blundht pelos maridos, e como a Amanda Nelligan pensou que ele fosse o Luke Skywalker.
Это моя версия.
É a minha história. Enfim...
Моя версия будет отличаться от их.
A minha versão é diferente da deles.
Вот моя версия. Можете воспользоваться, если захотите.
Querida, eu não sei o que fazer com o teu pai.
Это моя версия и я буду ее придерживаться.
É a minha opinião e não a vou mudar.
Вот моя версия.
É esse o meu lado.
- Ну, мой сын номер один,.. ... моя версия слишком омерзительна, чтобы её озвучивать.
Bem,'Filho Número Um'o que penso é tão mórbido que me custa dizê-lo em voz alta.
Ну это не моя версия, а Эддисон.
A teoria não é minha. É da Addison.
Тебе нужна моя версия?
Queres a história?
Моя версия, ты съел что-то не очень подходящее.
Disse que tinhas sentido mal com alguma coisa que comeste.
Нет, это моя версия варианта "считайте от ста до одного".
Não, é só a minha versão da "Contagem decrescente desde 100". Pronto, querida, é a tua vez.
Моя версия имеет столько же прав на существования, сколько и твоя.
Tenho tantas provas da minha como tu tens da tua.
"Моя версия получше, чем у Мастерс"
A canção chama-se "Tenho uma teoria melhor que a Masters".
В рамках обсуждения допустим, что правильная - моя версия.
Para o bem da discussão... assumamos a minha versão.
Моя версия подтвердилась.
Minha teoria concretiza.
У неё в крови не было ни капли алкоголя. Отпала моя версия двойного убийства-самоубийства с помощью яда.
Talvez um pouco mais de luz, mas certamente o Inspetor e eu saberemos apreciar.
Возьми его. Представь, что это моя версия дюжины красных роз, и я также приглашаю тебя на ужин сегодня вечером.
Encara-o como a minha versão de uma dúzia de rosas, já que também te vim convidar para jantar logo à noite.
Это моя версия и я ее придерживаюсь
É a minha história... e vou mantê-la.
Моя версия... времени отец-дочка.
A minha versão de um momento pai-filha.
И моя версия такова, что... два ствола знали друг друга.
O meu palpite é que os dois tipos conheciam-se um ao outro.
Это один из дневников моего отца, точнее, моя версия его.
É um dos diários do meu pai, ou pelo menos a minha versão dele.
Это один из дневников моего отца, по крайней мере, моя версия дневника.
Um dos diários do meu pai, ou pelo menos a minha versão dele.
Моя версия семьи не совпадает с вашей.
A minha versão de família não é como a tua.
Моя версия лучше.
- A minha versão é melhor.
Это - не моя версия. Это то, что случилось на самом деле.
Não é uma versão, foi o que aconteceu.
Моя версия : до камеры ты так и не доберёшься.
O meu palpite... é que nunca verá o interior de uma cela.
Хорошо, моя версия :
Ok, eis o que eu acho :
Значит, я съехал с катушек, моя версия, что Мэтт перешёл на другую сторону - это безумие, а твоя, что куратор Мэтта передавал информацию парням, обиравшим Деккера - это просто блеск?
Então, eu sou maluco, a minha teoria é de loucos, por pensar que o Matt se tornou corrupto, mas, a tua nova e maravilhosa ideia é que o negociador do Matt era aquele que fornecia as informações aos tipos que andavam a roubar o Dekker.
Моя версия более эффектная.
Sim. A minha versão tem um toque mais dramático.
Это всего лишь моя версия будущего.
É apenas o mundo de onde eu vim.
- чем моя версия хуже твоих. - Лора, если ты не относишься к этому
É tão plausível como uma das tuas teorias.
Это моя версия записной книжки.
É a minha versão dum bloco de notas.
И что если моя версия ближе к истине?
E se aquilo que eu imagino estiver um pouco certo?
Это моя версия, и я ее придерживаюсь.
- Nada. - É a minha história e mantenho-a.
На прошлой неделе, я поднимался по лестнице на 65 этаж... моя версия занятий спортом... и увидел Питера на лестничной клетке вместе с парнем, по виду похожим на бандита.
Na semana passada, eu subi pelas escadas até ao 65º andar... A minha versão de exercício físico... E vi o Peter na escada com um tipo que parecia membro de uma gangue.
Это твоя версия моей жизни, а не моя!
É a sua versão da minha vida, não a minha!
Моя версия - его брат.
Voto no irmão.
- Вот моя версия происходящего.
Tenho uma teoria.
Моя версия.
A minha versão.
Моя предварительная версия - массовый сердечный приступ.
O meu primeiro palpite, é falha cardíaca colectiva.
Разве что моя первоначальная версия массового сердечного приступа. Но она скорее всего неверна.
Excepto que a minha teoria inicial da falha cardíca colectiva estar provavelmente incorrecta.
Что же касается мотива, я сузил его до мести, не более того. Моя основная версия
Nós restringimos o motivo como vingança, mas não ajudou muito.
Вы сделали домашнюю работу, но я не вижу как моя история с Блэр или её таблоидная версия влияет на мою терапию.
Fez o seu trabalho de casa, mas não vejo como a minha história com a Blair ou toda a treta que os tablóides escrevem é relevante para a minha terapia.
Значит, моя версия о любовных утехах может подтвердиться.
Certo.
Моя рабочая версия - кто-то из КТЛ изменяет записи. Мило.
- Engraçada.
Это моя бета-тестовая версия.
É o meu caso de teste beta.
Этот журнал - моя версия резюме.
Este diário é a minha versão de currículo.
Ты думаешь, что ты моя улучшенная версия?
Achaste uma melhor versão de mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]