Моя вина перевод на португальский
3,041 параллельный перевод
Все, что случилось, это моя вина.
O que está a acontecer,
Почему ты на меня смотришь так, будто это моя вина?
Porque estás a olhar para mim como se isto fosse culpa minha?
Это моя вина.
Foi culpa minha.
Видите ли, это не была моя вина.
Aquilo não foi culpa minha.
Это моя вина. Я люблю тебя, Эйприл.
Amo-te, April.
Это все моя вина.
Isto é tudo culpa minha.
Извини, это всё моя вина.
A culpa é toda minha.
Это не моя вина, меня отвлекли.
- Não tenho culpa. Distraí-me.
- Хорошо, может, это и моя вина.
Pronto, talvez seja culpa minha.
Это моя вина.
A culpa é minha.
Ты говоришь это была моя вина?
Está a dizer que a culpa é minha?
Единственная моя вина в том, что я заботился о великом человеке.
A única coisa de que sou culpado é de estar a cuidar deste grande homem.
Моя вина не в том, что я просил у вас слишком много, а в том, что просил слишком мало.
Sou culpado... não de vos pedir demasiado, mas sim, de menos.
В этом есть и моя вина.
Tive alguma culpa nisso.
Извините, это моя вина.
Desculpe, errei.
Это моя вина.
Eu percebo.
Нет, так нельзя! Это не моя вина!
Não, não pode!
Жизнь Роуз находится в опасности, и это не моя вина!
A vida da Rose está em risco e é culpa minha!
Я подумал, что после восьми лет стараний, наконец-то выиграл этот дурацкий грант, так что на самом деле это была моя вина.
Depois de oito anos de tentativas, ganhei finalmente aquela bolsa por isso a culpa é minha.
- это моя вина.
- A culpa é minha.
Это только моя вина.
Desta vez, a culpa é toda minha.
При всём уважении, Фрэнки, вряд ли в этом есть моя вина.
Com todo respeito, Frankie, não me parece que eu seja o culpado.
Это моя вина, я послала его.
Foi culpa minha, eu mandei-o.
Это моя вина.
Calma, é culpa minha.
Это и моя вина.
- A culpa também é minha.
Это моя вина- - моя и машины.
É tudo culpa minha... Minha e da Máquina.
Это не моя вина!
Isto não foi culpa minha.
Это не моя вина.
A culpa não é minha.
Это моя стартовая квартира и это моя вина, что начинаю я в 33.
É um apartamento para iniciantes e a culpa é minha por iniciar aos 33 anos.
Боюсь, это моя вина.
Temo que seja o culpado.
Это моя вина.
Foi por minha culpa.
На самом деле, это моя вина.
Na verdade, foi por minha culpa.
Думаю, это моя вина.
Acho que isso é culpa minha.
Моя вина.
Na boa, falha minha.
Вы очень изменились, и, похоже, это моя вина.
Passou por uma grande transformação. E sou um bocado culpada.
Это моя вина.
É tudo por minha culpa.
Моя вина.
Culpa minha. Bom para ti.
Это моя вина.
Olha, fiz merda.
Это не твоя вина, Джейкоб, а моя.
- A culpa não é tua, Jacob. É minha.
Всё что случилось моя вина.
Tudo aquilo que está a acontecer,
Это моя вина.
É culpa minha.
Баш, это моя вина.
Se não vos tivesse pressionado não teríeis um alvo nas costas.
Нет, это моя вина.
A culpa não é tua.
Все это - моя вина.
Não, a culpa é minha, a culpa é toda minha.
Это моя вина.
Sabe que mais?
Может, в этом была моя вина.
Confiar não é uma coisa fácil para mim.
Ладно, это не моя вина.
- A culpa não é minha.
Моя вина в том, что я была ему плохой матерью.
O papel que tive foi o de péssima mãe.
Это была моя вина, все это.
Isto foi culpa minha. Tudo isto.
Я чувствую, что это моя вина.
Sinto que a culpa é minha.
Моя вина.
A culpa é minha.