Моя репутация перевод на португальский
118 параллельный перевод
Моя репутация, я должен думать о репутации, беречь ее!
Quero lá saber dele! Tenho uma reputação e interesses para defender!
Но как же моя репутация?
Mas a minha reputação...
Я ученый. Вам известна моя репутация.
Sou cientista, conhece a minha reputação.
Моя репутация, моя карьера.
Minha repctação, carreira...
Вы твердили, что моя репутация под угрозой, а мне кажется, что это был мой самый большой подвиг.
Dizíeis que a minha reputação estava em perigo, mas creio que esta terá sido a minha maior façanha.
Это смотрят всего-то 20-30 миллионов людей. Думаю, моя репутация не пострадает.
Deixa lá, só 20 ou 30 milhões de pessoas estão a ver isto...
Моя репутация последовала за мной в лагерь, где одно мое присутствие воодушевляло моих собратьев-заключенных.
A minha reputação até me seguiu para o campo, onde a minha presença inspirou os colegas prisioneiros.
Моя репутация не так запятнана, как твоя.
- E eles ouviram? A minha voz está menos manchada do que a tua.
Поскольку Минбари не лгут, разве только, чтобы спасти другого, моя репутация под угрозой.
Como os Minbari não mentem, excepto para salvar alguém, a minha reputação está em risco.
Без сомнения, я стал популярным настолько, что теперь моя репутация может только упасть.
Não há dúvida, sou popular. De facto, sou tão popular que só posso descer.
- Моя репутация... Вызвать полицию?
Queres que chame a Polícia?
На кону моя репутация.
Tenho uma reputação a manter.
Моя репутация страдает из-за вашей некомпетентности!
O meu nome é prejudicado pela sua incompetência.
Я не могу поверить что... моя репутация разрушена.
Não acredito... a minha reputação está arruinada.
На карту поставлены и моё имя, и моя репутация.
E meu noem e minha reputação estão em jogo aqui.
Моя репутация полностью построена на том, что я убил Мориарти!
A minha reputação baseia-se apenas no facto de ter morto Moriarty.
Видите ли, м-м, моя репутация в Смолвиле для меня никакого интереса не имеет, но, м-м, ваша?
Sabe, minha reputação em Smallville não é importante para mim, mas a sua... Essa é sua vida xerife.
На кону моя репутация.
O meu nome depende deste filme.
Меня заботила только моя репутация среди фирм Англии.
Só me interessava pela porra da minha reputação entre as claques de Inglaterra.
- Моя репутация чиста, полковник.
Não encontrará nada no meu passado, Coronel.
Моя репутация?
É a minha carreira, Rose.
Моя репутация к концу дня будет замочена в сортире.
No fim do dia de hoje, a minha reputação vai estar no fundo do esgoto.
Вижу, моя репутация меня опережает.
Vejo que a minha reputação persegue-me.
Если кто-то увидит или услышит об этом, моя репутация разрушится.
Se alguém vir ou ouvir falar disto, a minha reputação estará arruinada. Podes relaxar?
Это не моя репутация на кону.
Não é a minha reputação que está aqui em jogo.
Получать буду я, моя репутация, моя профессиональная честь!
É o meu rabo, minha reputação e minha integridade.
Вся моя репутация на кону.
A minha reputação está toda em jogo.
Моя репутация меня опережает.
A minha reputação precede-me.
Что ж, рад, что моя репутация идет впереди меня.
Fico feliz por saber que a minha ~ reputação precede-me.
Вижу, и моя репутация идет впереди меня.
Hmm. Vejo que a minha reputação precede-me tambem.
Моя репутация?
A minha reputação?
Даже моя репутация не покроет этот отстой.
Nem mesmo a minha reputação pode lidar com esta idiota.
Будем надеяться, что моя репутация это выдержит.
Esperemos que a minha reputação sobreviva.
Моя репутация в компании значит для меня всё.
A reputação da minha empresa significa tudo para mim.
Увы, моя репутация уже незыблема.
Infelizmente, mais decência.
Как и сказала мама, моя репутация испорчена.
Nas palavras da Mãe, eu sou agora um bem danificado.
- На кону моя репутация.
- Está em jogo a minha reputação.
Моя репутация, Уилл.
A minha... reputação.
На кону моя репутация.
Está em jogo a minha reputação.
Пострадает моя репутация. Да ладно тебе.
- Isso não seria bom para mim.
Это стоило мне почти всего. Моя работа, моя репутация и мой покой.
Quase perdi tudo o meu trabalho, a minha reputação e a minha saúde mental.
Моя репутация определённо опережает меня, надеюсь ты слышала только хорошее.
A minha reputação precede-me, espero que não seja toda má.
... моя репутация уничтожена.
... a minha reputação foi destruída.
Моя репутация в Штатах уже погублена — ну так пусть она будет погублена и здесь.
A minha reputação está arruinada nos Estados Unidos. Mais vale estar também aqui.
Моя репутация опережает меня.
A minha reputação precede-me.
Моя репутация идет впереди меня.
A minha reputação precede-me.
- К тому же, я обещала родительскому комитету, - так что на кону моя сомнительная репутация.
Prometi isto à associação de pais, está em jogo a minha reputação frágil.
Что ж, моя репутация меня обгоняет.
Então a minha reputação é considerável.
Должно быть это моя ослепительная репутация.
Deve ser por causa da minha reputação espantosa.
И я хочу сказать что надеюсь что вам понравится моя "плохая репутация".
Quero apenas dizer que espero que gostem da minha "má reputação".
Вам известна моя репутация.
Deveis conhecer a minha reputação.