Мужа перевод на португальский
6,872 параллельный перевод
И пистолет, который мы нашли в доме Лизы Хоффман совпадает с оружием, которым застрелили ее мужа 15 лет назад.
E a arma encontrada na casa da Lisa Hoffman é a mesma que matou o marido dela há 15 anos.
Если она спрятала его после того, как застрелила мужа, он должен был пролежать в подвале 15 лет.
Se ela a colocou ali depois de atirar no marido, a arma ficou naquela cave durante 15 anos.
И вообще, вы были лучше вашего мужа в юридической школе.
Não se saiu melhor que o seu marido na faculdade?
Вам нужно отдалиться от мужа.
Tem de distanciar-se do seu marido.
Знаете, меня растили вне религии, но когда я встретила своего мужа, он ходил в церковь.
Fui criada sem religião, mas quando conheci o meu marido, ele ia à igreja.
Если миссис Грант изберут в Сенат, у нее будут неуместные привилегии, и она будет обладать влиянием на мужа, президента Соединенных Штатов.
Se a Sra. Grant fosse eleita, teria privilégios impróprios, e exerceria influência indevida no marido, o Presidente dos EUA.
Но если ты на минутку перестанешь прятаться за женоненавистничеством своих зрителей и признаешь, что сегодня, 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
Se parasse de esconder-se atrás do machismo dos seus espectadores e admitisse que hoje, no século 21, a Primeira-Dama deve fazer mais do que cuidar dos jardins ou vestir o designer americano de moda mais famoso enquanto manda o marido para o trabalho todas as manhãs,
"Голосуйте за меня, потому что я из мужа, президента, вью веревки."
"Vote em mim porque tenho o meu marido, o Presidente, controlado por mim."
Она комментирует бездействие мужа?
Algum comentário sobre a omissão do marido?
Она бы сказала, сровнять мужа с землей.
Ela diria para caíres em cima de mim.
Я люблю мужа.
Amo o meu marido.
Вашего мужа.
O seu marido vai cair.
- Протестую : жена имеет право не свидетельствовать против мужа.
Eu vou opor-me a qualquer coisa que vá contra o privilégio de confidencialidade do cônjuge nas comunicações.
Миссис Грейсон, в прошлом вы передали Бюро очень важные доказательства против вашего бывшего мужа
Sra. Grayson, já forneceu provas vitais ao FBI contra o seu ex-marido, no passado.
Если только... Твое пожертвование не было лишь использованием благотворительности моего бывшего мужа
A menos que... a sua fundação não seja a única beneficiária da... generosidade do meu ex-marido.
Когда я пересек канал, то обнаружил, что Ее Величество ждет в Довере, чтобы сопроводить нового мужа и без сомнения, узнать вас получше.
Quando cruzei o Canal, encontrei Sua Majestade à espera em Dover para escoltar o seu novo marido e inspecionar-vos, não tenho qualquer dúvida.
Чья кровь беспокоит вас больше - вашего мужа или вашего любовника?
Qual é o sangue que mais te preocupa? O do teu marido ou o do teu amante?
У вашего мужа не было интрижки, у вас была.
O seu marido não tinha um caso, a senhora é que tinha.
А когда она назвала цену за видео, Вы убили ее и решили свалить все это на вашего мужа.
E quando ela aumentou o preço para entregar o vídeo, matou-a e incriminou o seu marido.
Здесь ты убил моего мужа.
É onde assassinaste o meu marido.
Какими были последние слова моего мужа?
Quais foram as últimas palavras do meu marido?
Кто крутит роман с парнем, убившим её мужа?
Quem é que anda com o homem que matou o seu marido?
Она украла моего мужа, из-за нее я начала пить.
Roubou-me o marido. Ela... levou-me a beber.
Мы найдем вашего мужа, но сначала мы позаботимся о вас.
Mas primeiro vamos tratar de si.
- Ты тоже скрываешь от меня мужа?
És casada e não me contaste?
Вы что-то слышали от вашего мужа с тех пор как он сбежал из больницы? Эй, мам!
Teve notícias de seu marido desde que escapou do hospital?
Странно уже то, что я встречаюсь с Вашим племянником. Не хватало ещё Вашей собаки и мужа.
Já é suficientemente estranho eu namorar o seu sobrinho sem envolver o seu marido e o seu cão.
Возможно, она задумала все, увидев, как легко было этим людям подставить ее мужа.
Talvez tenha ido buscar a ideia de os ver - a incriminar o marido dela. - Espera.
Предположим, она приходит за каждым, причастным к подставе ее мужа, вопрос в том, кто остался?
Se ela vai atrás de todos os que incriminaram o marido dela, a questão é, quem falta?
Моего мужа зовут Чарльз.
O meu marido chama-se Charles.
Ты убьёшь этого человека в обмен на жизнь своего мужа?
Matarias esta humana em troca pela vida do teu marido?
Что бы ни случилось, продолжай снимать, и не выпускай моего мужа из кадра.
Lembra-te de deixar a câmara ligada na execução, e manter o meu marido enquadrado.
Скажи Фазелю кто похитил его жену, пока твои жены не остались без мужа.
Diz ao Faisel quem raptou a sua mulher antes que a sua mulher não tenha mais marido.
Вышла наружу, а там собака, поводок валяется, а мужа нет.
Quando regressa à rua, vê o cão com a coleira no chão. O marido tinha desaparecido.
Слышит в трубке, что её мужа, блять, подстрелили.
Recebe a chamada a dizer que o marido foi alvejado.
Ты хотела уйти от мужа.
Queria deixar o seu marido.
– Её бывшего мужа.
- O ex-marido. - Sim, pois.
Сделать акцент на том, что они привыкли винить мужа или парня, даже не рассматривая других подозреваемых.
Usa-se a ideia de que eles pensam sempre que é o marido ou namorado, eles não olham para mais ninguém.
Она вам рассказала, как заставила своего любовника убить её мужа?
Já lhes contou que fez o namorado matar o próprio marido?
Как будто вы хотите сесть за это, а это очень вероятно в случае "черного обвиняют в убийстве белого мужа".
Como se quisesse ser culpado, o que é bem provável, com a coisa do "negro acusado de matar o marido branco".
Что, если это я, если я убила своего мужа?
E se eu tiver mesmo matado o meu marido?
Как я могу предать желания моего мужа, поставиd его страну под угрозу?
- Não posso partir agora, Luís. - O que é que vedes agora?
Ты предложила мне любовь в доме своего мужа
Senti-me como se estivesse a morrer.
Мы все по сути своей мать без мужа, разведенная и наконец, мадам.
E, agora, uma madame. Por isso, para o diabo com o que as pessoas pensam. Vá.
Похоже, радио твоего мужа настроено на другую частоту, в отличие от нас.
Parece que o rádio do seu marido está sintonizado numa frequência diferente da nossa.
Имеешь в виду твоего бывшего мужа?
Estás a falar do teu ex-marido?
Я не хочу быть выше мужа по положению.
Não quero ser mais importante do que o meu marido.
Я не смогла бы так долго хранить такое от мужа.
Nunca conseguiria esconder uma coisa dessas ao meu marido.
Это было неплохо Та сучка пыталась украсть моего мужа но ее больной сын был похоронен ею в нашем дворе.
Como se já não tivesse sido suficientemente mau aquela cabra ter tentado roubar o meu marido, o maluco do filho teve de a enterrar no nosso jardim.
Что насчет мужа?
- e a mãe da Donna, Clara - E o marido? Frank Kingman.
А как же дело об убийстве вашего мужа?
E o julgamento do seu marido?