Мужики перевод на португальский
836 параллельный перевод
Привет, мужики!
Viva, rapazes.
- Кто из Вас мужики капитан Джарвис? - Я.
- Qual de vós é o capitão Jarvis?
Лучшая возможность в жизни, мужики.
Salve-se quem puder!
Привет, мужики.
Saudações, homens!
Да вы что, мужики? !
Que fazeis, criaturas?
Мужики, нельзя мне так! Что вы, грех это!
É pecado eu ficar assim!
Ну, хоть ногами кверху вяжите. Мужики, братцы!
Prendei-me, antes, de pernas para cima!
Да вы что, мужики? !
Que é isto, homens?
У нас в Калужской губернии мужики и бабь пропили все, что у них бьло.
E a bebida com laranjas? É minha invenção.
Ладно, мужики.
Já chega, pessoal.
Мужики, я и не думал, что он попадет в карцер в первый же день.
Nunca pensei que o pusessem no "caixote" no primeiro dia.
Нашу любимую, мужики...
Agitem, gatinhos.
- Хорошие мужики.
- Que homens.
что же ето вы, мужики, мам наших от пуль сберечь не могли?
Que fizestes, homens? Por que näo defendestes das balas as nossas mäes?
Мужики вы или нет?
São todas artistas. Não vêem?
Пошёл ты в задницу, сукин сын! Остались ещё мужики в этом городе, или нет?
Não enquanto esse filho da mãe vesgo ainda respirar!
Мужики звонят хуже баб.
As pessoas falam francamente agora!
- Бабы теперь живут как мужики.
As mulheres vivem como homens agora!
Что вы за мужики?
Afrontou-nos a todos!
Мужики они такие. Они смеются, когда ты ругаешься, считают тебя милой, но на кону твоя репутация.
Eles riem-se quando falas mal.
Как выйдешь на улицу, так мужики пачками к ногам поваляться.
Vais pela rua fora a partir corações.
Присоединяйтесь, мужики, у кого под хвостом не пахнет.
Bem vindos ao comboio. Ok! Rapazes, vamos entrar.
- Привет, Дэнни. Здоров, мужики.
Olá, Danny, olá, pessoal.
Все мужики крысы. Послушай. Они блохи на крысах.
Pior... eles são as pulgas dos ratos.
Эй, мужики. Счастливо вам.
Ei... tenham um bom dia.
Здорово, мужики.
- Como estás, Blake?
Вы, мужики, все стоите друг за друга.
Os homens defendem-se sempre uns aos outros.
Благодарю вас, товарищи мужики, за революционную сознательность.
Obrigado, camaradas mujiques, pela demonstraçäo de consciência revolucionária.
Вперед, мужики, взять его!
Vamos homens, apanhem-no. Rápido.
Мужики вдвое старше тебя.
Duas vezes mais velhos que vc.
Так мужики его голой жопой в муравейник.
O pessoal fê-lo sentar-se com o rabo num formigueiro.
Колониальные морпехи - это крутые мужики.
Esses fuzileiros navais são muito durões.
- Мужики, я готов.
Estou pronto.
Все, мужики. Игра окончена!
Está tudo acabado.
Мужики, не хочу портить вам праздник, только нам не протянуть и 17 часов.
Está brincando? Não vamos durar 1 7 horas.
Мужики, да там просто тир какой-то.
Cara. É como um estande de tiro.
Блин, мужики, у меня же дембель был на носу.
Meu tempo de serviço estava quase no fim.
Мужики, не подскажите, где здесь мотель "Триант"?
Algum de vocês sabe onde fica o Motel Triant?
Все мужики через нее прошли, одним больше, одним меньше.
Já todos estiveram em cima dela.
"Ой, что будет, мужики? Без понятия, что с нами будет".
"Não sei o que vai acontecer, cara."
Мужики, вроде нас, не должны привязываться к одной женщине.
Homens como nós não podem ficar ligados a uma mulher só, Brantley.
Мужики, да заткнитесь вы наконец!
Calem-se e vão-se embora!
Потому что только мужики так делают.
- Porque é o que os homens fazem.
Спасибо, мужики.
Obrigado, rapazes.
Здоровенные мужики, и те...
Até os homens mais fortes...
Вы мужики или кто? Кто хочет пойти со мной?
Rita, mostra-me o rabo!
Больно нажрались мужики!
Hey, Angela!
Тебе мужики в кустах чудятся.
Agora vês homens atrás de arbustos.
Мужики, вечером в фамильном особняке прием, маленький ужин.
IELAN.
- Ну что за неуважение, мужики...
Quem deitou as cuecas sujas para o lixo da cozinha?
Вас так назьiвали те мужики на лошадях.
Ouvi os homens a cavalo.